&ldo;那样的话,这件事在一个半小时之内就可以大功告成了。&rdo;查斯卡说。
&ldo;好,那就让我们开始干吧。&rdo;维科夫口气坚定地说,&ldo;我已经为马上就能享用一杯香美可口的威士忌而感到高兴了。&rdo;
&ldo;紧张吗?&rdo;维伯狞笑着问。
维科夫摇摇头。
&ldo;胡说。我们当年在纳维不是在光天化日之下也干了吗?&rdo;
维科夫和施瓦泽在船舱里从柜子里取出他们的装备品的时候,其他人走到甲板上。船锚被扔下甲板的时候,发出一声轻轻的声音。然后,又恢复了平静。
维科夫和施瓦泽一言不发,脱去衣服,换上黑色橡胶潜水服。维科夫曾是纳维的游泳运动员。行动前几个星期内,他教会了那个身体灵活的阿尔弗雷德?施瓦泽潜水。
当他们穿好全套装备走上甲板的时候,维伯和其他人已经为他们准备好了人工呼吸器。
在后甲板中间,放着一艘潜水器,一个鱼雷形的漆成黑色的家伙,后面被制成了斜坡状。船尾的小推进器被一个钢制保护环所包围。
舵尾翼被固定在两个操纵杆中间。本来潜水器上只能乘坐一个人,他们在潜水器的两边又另外安装上了扶手,这样就能两个潜水员同时使用了。
达拉斯和查斯卡从船尾栏杆前的蓄水箱里取出两个大箱子。维伯帮助维科夫和施瓦泽背上人工呼吸器。
紧接着,两个男人穿上脚蹼,戴上潜水头盔,然后从前甲板处跳入水中,在船边踩着水。
达拉斯和查斯卡把两个箱子放在水下潜水器旁的船甲板上。查斯卡用一个撬棍撬开了箱子盖。
&ldo;小心,&rdo;维伯小声说,&ldo;要像弄生鸡蛋一样地小心干活。&rdo;
&ldo;多谢指教。&rdo;查斯卡狞笑着讽刺道,&ldo;我们不会拿自己的生命开玩笑的。你可以尽管放心,卡尔德。也就是说,我们没有任何飞人空中的要求。&rdo;
&ldo;好了,别废话了,快点干吧。&rdo;达拉斯不耐烦地嘟哝道。
维伯没有说话。他双唇紧咬,看着他的两个伙伴把箱子里的油纸撕开,露出圆圆的、橄榄绿色的钢球,每个大约有两个反坦克地雷大小。
达拉斯和查斯卡小心翼翼地把沉重的钢球从箱子中取出,放在潜水器的平坦的尾部。为了捆绑结实,他们没有用带松紧的尼龙绳。几分钟后,他们把四个钢球结结实实地固定在了船上。
达拉斯和查斯卡站起身,深深地喘了口气。
维伯满意地点点头。
&ldo;好了,孩子们,&rdo;他对两个潜水员喊道,&ldo;出发!&rdo;