迪文小说

迪文小说>罗马史学家 > 第15部分(第2页)

第15部分(第2页)

物、武器或援兵,他们是不能支持得很久的。

94。但是所有的纽曼细阿人中间最勇敢的人勒多真尼(别号卡拉尼阿

斯)劝使他的五个朋友带着同样数目的仆人和马匹,拿着一个折起的扶梯

桥,在一个黑夜里,偷渡两军间的空地。他和他的朋友们到达城墙边的时候,

一个纵步跳上去,杀死两边的守卫者,把他们的仆人遣回,把他们的马匹拖

上桥,骑着马,跑到阿利瓦西人的市镇里去了。他们戴着橄榄树枝,恳求阿

利瓦西人因同族的关系来援助纽曼细阿人。但是有些阿利瓦西人因为害怕罗

马人,连听也不愿意听他们的话,马上就把他们送走了。离纽曼细阿三百斯

塔狄亚②有一个富裕的城市,名叫卢提亚,它的青年对纽曼细阿人深表同情,

劝他们的城市派遣援兵。较老的公民把这个事实秘密地告诉了西庇阿。他大

约在第八时③得到这个消息,马上带着尽量多的轻装部队向那里进军。大约

在黎明的时候,他把那个城市包围起来,要求把这些青年的领袖们交给他。

当这个城市的公民们回答说,那些青年的领袖们已经逃跑了的时候,他派遣

一个传令官去告诉他们,如果不把这些人交出来的话,他会洗劫这个城市。

公民们受到威胁而胆怯了,就把他们交出,数约四百人。西庇阿砍掉他们的

手,把他的军队撤退,骑着马走了,于第二天黎明的时候,他回到了他的军

营里。

95。 纽曼细阿人因为受饥饿的压迫,派遣五个人到西庇阿那里去探问,

如果他们投降的话,他是不是会以宽大的态度对待他们。为首者阿瓦鲁斯谈

了许多关于纽曼细阿人的政策和勇敢的话,还补充说,就是现在他们也没有

犯什么错误,但是为了他们的妻儿子女,为了他们祖国的自由,他们陷入了

① 约9 公里。——译者

② 约55。5 公里。——译者

③ 罗马人把每天从日出至日落分为十二小时,春分、秋分时节,每小时六十分,冬至时每小时四十五分,

夏至时每小时七十五分。第八时大约相当于下午两点多钟的时候。——译者

目前的悲惨状况。他说:“西庇阿啊,因此,最重要的,是宽恕一个勇敢而

刚毅的种族,给我们以比较人道的条件,我们所能够忍受的条件,使我们两

害相权取其轻,因为我们终于业已经历了幸运的转变,这样才无辱于你,因

为你是一个以道德高尚著名的人啊。你是不是肯给我们以公平的条件而接受

我们城市的投降呢,还是要让它在最后的战斗中毁灭呢?现在这是在于你而

不是在于我们了。”阿瓦鲁斯这样说了之后,西庇阿(因为他从战俘口中知

道城内的情况)只简单地说,他们应当交出他们的武器,把他们自己和他们

的城市交给他。纽曼细阿人过去脾气凶悍,因为他们的生活绝对自由,很不

惯于服从别人的命令的;现在因为历尽艰苦,更加空前地暴烈而发狂了。当

他们知道西庇阿的答复的时候,他们就杀死阿瓦鲁斯和跟他同去的那五个使

者,因为他们传达了这个凶恶的消息,同时认为他们自己可能跟西庇阿订立

了私约。

已完结热门小说推荐

最新标签