本小说搜集资料期间,承蒙诸多人士慷慨善意协助,在此愿致上诚挚谢意。
新加坡:绰号鲍勃的《每日邮报》记者阿尔文·泰勒;合众国际社的马克斯·万齐;《墨尔本前锋报》的布鲁斯·威尔逊。
香港:《新闻周刊》的刘西妮;《时代杂志》的王兵(音);《华盛顿邮报》的格林韦;BBC的安东尼·劳伦斯;UPI的唐纳德·戴维斯与维克·万齐;《远东经济评论》的德里克·戴维斯与旗下工作人员,特别是利奥·古德施塔特。在此也必须感谢香港赛马会的彭福尔德少将与团队,对敝人提供额外的协助,介绍跑马地赛马场,展现无比善意,却不曾探问目的。香港政府官员以及警察也冒着被扯出丑闻的风险,为敝人敞开大门,若能指名道姓,愿在此一一致谢。
金边:承蒙巴伦·沃尔瑟·冯马歇尔盛情款待,对我的关照无微不至。休辛多船运贸易公司的库尔特·富勒与伊薇特·皮尔保利夫人的智慧对我具有绝对性的帮助。两人现居曼谷。
然而,我最特别的谢意必须保留给忍受我最久的一位,任职《华盛顿邮报》的朋友戴维·格林韦。他允许我随行至老挝、泰国东北以及金边。戴维、王兵(音),以及多位不愿具名的香港华人朋友,我亏欠各位许多人情。
最后要感谢的是迪克·休斯,其外在性格与言行举止由寡廉鲜耻的在下夸大后,形成老库洛这个角色。有些人一旦结识后,会自然而然钻进小说里,静候某日作家为其找到立足之地。迪克就是这样的人。他曾极力对我软硬兼施,要我将他毁谤得一文不值,遗憾的是恕难照办。我下笔再残酷,在他亲和的天性笼罩下也无法施展身手。
此外,由于当时本书尚未成型,以上善心人士与我一样对故事内容摸不着边际,因此必须在此特别声明,若有触犯之处敬请原谅。
书中某些惊人的拳脚招数,承蒙特里·迈耶斯指点,他是英国空手道队的老将。也要在此感谢的是内莉·亚当斯小姐,多谢她不辞辛劳地反复打字,感激不尽。
一九七七年二月二十日于康沃尔郡
约翰·勒卡雷