迪文小说

迪文小说>神曲名词解释 > 地狱篇 第二十三歌(第2页)

地狱篇 第二十三歌(第2页)

一座陆地磨坊的车轮的水

在最靠近戽斗时也没有这么迅速,好像我的夫子滑下那堤岸,把我抱在他的怀中带走,像他的儿子而不像他的伴侣。

他的脚还没有踏到下面的沟底,

他们已到达在我们之上的山头;

但是这并不使他恐惧:

因为至高的“天命”已命定了

把他们放在第五沟里遭受奴役,

他们要从那里离开的权力已被剥夺。

在那底下我们发现一群涂着彩色的人,他们以极其缓慢的脚步环行,哭泣着,神色显得疲乏而颓丧。

他们穿着大袍,他们的眼睛面前

遮着深的风帽,其样式就像

他们为哥伦的僧人所做的一样。

大袍的外面镀着金,使人目眩;

但是里面都是铅块,那么沉重,

腓特烈的铅衣比起来时像草一样(2)。

哦令人疲倦的永恒的衣袍啊!

我们又向左手转弯,和他们并行,密切注视着他们寂寞的哭泣;但是这班为他们的重负所累乏的人来得那么慢,我们每摆动一下腰部就碰到新的同伴。

因此我对我的导师说:“请你留神看出一个因事迹或名字为人所知的人;我们向前走时请你向四面观望。”

一个懂多斯加纳语的人

在我们后面叫道:“请你们停步,你们在昏沉的空气中跑得这么快的人啊!

或许你可以从我的口中听到你想问的事情。”

我的导师就回过身去说道:

“等一等,然后照着他的步子走。”

我站着不动,看到两个人,

他们的神色显得急急要和我在一起;但是那重负和狭路使他们行动迟缓。

当他们走上来时,他们斜着眼睛

望了我好久,不发一言;

然后他们面对面私下说道:

“这一个,看他喉咙的动作好像活人;假使他们是死人,凭什么特权他们可以不穿沉重的袈裟而行走?”

然后他们对我说:“多斯加纳人呀,你来到了忧郁的伪善者的书院里!

不要不屑于告诉我们你是谁。”

我便对他们说:“在美丽的阿诺河边上,我在那伟大的城市里诞生和长大;我是带着我一向带着的躯体。

但是你们,你们是谁,我看到

顺着你们的面颊流下那么伤心的眼泪?

在你们身上闪闪发光的是什么刑罚?”

他们中的一个答复我:

“我们橙黄色的衣袍是用厚铅做的,以致秤锤把天平压得格格作声。

我们是‘快活僧’,波伦亚人:

已完结热门小说推荐

最新标签