迪文小说

迪文小说>泰戈尔诗集最好的译本 > 第14部分(第1页)

第14部分(第1页)

说罢,他拿出一对镶着昂贵宝石的金手镯,递到大师面前。

大师拿起一只,套到手指上快速旋转,宝石放射出一道道闪光。

突然间,这只手镯从他手中滑落,滚下堤岸,掉进水中。

“啊!”拉古纳特失声尖叫,跳进河水。

大师聚精会神地重念经文,河水藏住所获之物,又朝远处奔腾而去。

暮色茫茫,浑身湿淋淋的拉古纳特回到大师身边,已是筋疲力尽。

他气喘吁吁地说:“如果您告诉我手镯落在哪里,我还是能把它找回来的。”

大师拿起所存的一只手镯,挥手扔进水里,说:“就落在那里。”

13

采取行动是为了时刻与你相遇。

我的旅伴!

是为了和着你落地的脚步歌唱。

被你呼吸触击的人,不会借助河岸的庇护而溜之大吉。

他会不顾一切地迎风扬帆,在汹涌澎湃的水面乘浪而行。

敞开门扉、迈开步伐的人,受到你的欢迎。

他不会停下来计较所得,或哀叹所失;他的心擂响了前进的鼓声,因为这是与你并

步出征,

我的旅伴!

14

在这个世界上,我最好的命运将得自于你的手中,——

这就是你的诺言。

因此,你的光辉闪烁在我的泪花之中。

我害怕别人为我引路,唯恐错过了你,因为你等在路角,打算做我的向导。

我任性地走自己的路,直至我的愚行把你引到我的门口。

因为你曾向我许诺,在这个世界上,我最好的命运将得自于你的手中。

15

我的主啊,你的话语简洁明晰,可他们那些谈论你的话语却不是这样。

我理解你群星的声音,我领悟你树木的沉寂。

我知道我的心灵将会像鲜花一般绽放;我明白我的生命已在潜泉得到了充实。

你的歌声如同冷寂雪原的鸟儿,正盼着在温暖的四月里飞到我的心头筑巢,而我痴

情地等待这一欢乐的季节。

16

他们熟悉那条道路,沿着狭窄的小巷去寻找你,但我徘徊在外面的黑夜里,因为我

愚昧无知。

我没有受到足够的教育,因而在黑暗中没有产生对你的惧怕,所以我不知不觉地踏

上了你的门阶。

圣贤对我叱责,要我离开,因为我不是顺小巷而来的。

我疑虑重重地掉头走开,可你紧紧地拉住我,于是他们的责骂与日俱增。

17

………

已完结热门小说推荐

最新标签