“我们和图利奥。”小保罗骄傲地说。
“图利奥是谁?”
安吉莉卡生气了:保罗不该提到他,但这个秘密已经被说出来了。
“我们的大哥,”她说,“他没和我们在一起。他躲起来了,要等到他能……他就是躲起来了。”
“他要去拿——”保罗开口刚要说,安吉莉卡使劲打了他一下,他立刻闭上了嘴,紧紧抿着颤抖的嘴唇。
“你刚才说这个城市怎么了?”威尔问,“都是妖怪?”
“对啊,喜鹊城,圣埃利娅,所有的城市。哪里有人,妖怪就去哪里。你从哪里来?”
“温彻斯特。”威尔说。
“我从没听说过这个名字。那里没有妖怪吗?”
“没有,在这儿我也没看见妖怪。”
“当然看不见!”她得意地说,“你不是大人!我们长成大人才会看见妖怪。”
“我才不怕妖怪呢,哼,”小男孩说,他伸出脏兮兮的下巴,“干掉那帮坏蛋。”
“那大人就不回来了吗?”莱拉问。
“回来,过几天吧,”安吉莉卡说,“等妖怪去了别的地方。我们喜欢妖怪来,因为这时我们可以在城里到处跑,想干什么就干什么,是的。”
“那大人认为妖怪会怎么处置他们呢?”威尔问。
“哦,妖怪抓住大人可就糟糕了,妖怪会吃掉他们的生命。我可不愿意长大,他们一开始听说有这样的事后很害怕,哭个不停。他们转过脸去,假装没有这回事,但这事的确发生了。太晚了,没有人愿意走近他们,他们无依无靠,脸色变得苍白,慢慢就一动不动了。他们还活着,但他们像是从里面被吃掉了。从他们的眼睛往里看,你会看见他们的后脑勺,里面什么也没有。”
那个女孩转向她的弟弟,用他衬衫的袖子给他擦鼻子。
“保罗和我要去找冰淇淋,”她说,“你们要不要也去找点儿?”
“不了,”威尔说,“我们还有别的事情。”
“那就再见了。”她说,保罗则说道:“杀死妖怪!”
“再见。”莱拉说。
安吉莉卡和小男孩一消失,潘特莱蒙就从莱拉的口袋里冒了出来,他那皱巴巴的老鼠脑袋上长着一双亮晶晶的眼睛。
他对威尔说:“他们不知道你发现的那个窗口。”
这是威尔第一次听见他说话,直到现在还没有比这更让他惊讶的事,莱拉在嘲笑威尔吃惊的模样。
“他——他居然会说话!所有的精灵都会说话吗?”威尔问。
“当然了!”莱拉说,“你以为他就是一只宠物吗?”
威尔捋捋头发,眨眨眼睛,又摇摇头。“对,”他对潘特莱蒙说:“我想你说得对,他们不知道。”