那儿,因为离舞台近些。&rdo;
&ldo;能带我们去看一眼么,先生?&rdo;
我看得出,马斯凯尼对福尔摩斯的请求不太欢迎,但他仍很镇定地说:&ldo;你觉
得特别有必要吗?&rdo;
大侦探点点头,于是马斯凯尼从墙上摘下一把钥匙。尔后我们跟着他下了楼梯。
马斯凯尼把钥匙插进西兰诺隔壁房间的锁里,转了半天。
&ldo;锁是我发明的,需要技巧才能打开。说不定我得把这个锁上专利呢。&rdo;
房间里除了&ldo;打字员&rdo;外,几乎家徒四壁。福尔摩斯兴致盎然地观赏着&ldo;打字
员&rdo;。
&ldo;我能看一眼里面的机械装置吗?&rdo;
马斯凯尼不大情愿地打开一个控制板,暴露出里面密密麻麻的齿轮和杠杆。福
尔摩斯看得十分用心。
&ldo;啊,真是非同一般。&rdo;
控制板关上后,马斯凯尼显得高兴了一些。福尔摩斯朝四下扫视了一眼,再没
发现别的有意思的东西。他打开一个橱柜,这个橱柜西兰诺的房间里也有一个。他
把橱柜门又关上,漫不经心地对马斯凯尼说:&ldo;看来这儿没有别的东西能引起我们
的兴趣了。给你添了不少麻烦,马斯凯尼先生,很抱歉。我们不再占用你的时间了。&rdo;
马斯凯尼仍像开锁时那样小心翼翼地把门锁上,他向我们道别时又恢复了热情
的姿态。
&ldo;福尔摩斯先生,代文特会满足你们的愿望和要求的。他现在许多情况比我都
熟悉。&rdo;
&ldo;老头子&rdo;走开后,我俩站在走廊里,只见一个仍穿着杂色花衣的小丑走进来。
马斯凯尼从他身边走过时,他卑微地畏缩着身躯。继而他转向我们说:&ldo;你们要是
新来的,千万离那个房间远点……&rdo;他手指着马斯凯尼刚刚锁上的房间。&ldo;里面闹
鬼!老头子使用那个化妆间时,好多人都听见过旁边的屋里有声音,可里面明明是
空的!声音还特别怪!&rdo;
小丑连蹦带跳地朝自己的化妆间跑去,我朝福尔摩斯膘了一眼,想看看他对这
个小丑透露的信息是否觉得重要。他也看我一眼,眉毛一挑,耸耸肩。他以深邃的
洞察力对我说:&ldo;可能是真的,华生。可我在房间里见到的东西比起鬼怪来更能引
起我的兴趣。&rdo;
本来是西兰诺的房间这会儿上面贴上了一张纸,上书,&ldo;贝提尔&iddot;德科塔&rdo;。
福尔摩斯在门上敲了敲。