迪文小说

迪文小说>英剧锦绣佳人结局 > 第80部分(第1页)

第80部分(第1页)

“别往下说了,”吉布森先生立刻惊恐袭心,甚至感到懊悔,“就在这里睡下,背向光线。我走之前还要回来看你。”他出去寻找老乡绅,走了很长一段路才在春麦田里碰到他。女人们正在地里锄草,他的小孙子有时他抱着,有时下来走走,拉着他的指头往最脏的地方去,这是他那结实的小胳膊小腿唯一能干的事情。

“喂,吉布森,病人怎么样?好一些了吗?天气这么好,她要是能到户外来该多好,那会使她很快壮实起来。我过去常求我那可怜的儿子多到户外走走。也许他听了不耐烦,可是新鲜空气对人的身体比什么都好。不过,她不是英国生的,也许英国的空气不那么适应她。不论地是哪里生的,等她回到那个地方才能好。”

“我不知道。我开始想,我们得让她在这里彻底恢复。我不知道还有什么地方比这里对她更好。不过,我不是为她来的。我可不可以为我的莫莉用一下马车?”吉布森先生说到最后一句话时声音好像有点哽噎。

“当然可以,”老乡绅一边说一边放下孩子。他已经抱他几分钟了,现在他想仔细端详吉布森先生的面部表情。他抓住吉布森先生的胳膊问道:“我问你,出了什么事?不要愁眉苦脸的,说就是了。”

“什么事也没出,”古布森先生赶紧说,“只不过我想叫她回去由我亲自关照。”他转身朝正宅走去。但老乡绅离开麦田和锄草的妇女们,走在他的一旁。他想说些什么,但心里千头万绪,不知道说什么好。“你听我说,吉布森,”他终于开了口,“你的莫莉像我的孩子,不像我的客人。我想,我们大家对她也太不知道心疼了。你是否认为我们有许多对不住她的地方?”

“叫我怎么说呢?”吉布森先生几乎愤愤然地说。不过,不管他为什么发火,老乡绅本能地都予以谅解。虽然在回屋的路上他再没有说话,但他并没有生气。接着,他去要车,在套马的过程中他相当难过地站在一旁。他感到莫莉一走他不知道该如何是好。他觉得到现在他才明白了莫莉的价值。他没有说出自己的这种感想,这对他这样一个直人来说实在不容易。平时他情绪上有什么动荡,往往会让周围的人看得明明白白,听得清清楚楚,好像他胸口有个窗子似的。他站在一旁,看着吉布森先生把泪眼微笑的莫莉扶上马车,这时他走上台阶,吻她的手,但当他想对她表求感谢并为她祝福时,他难过得站都站不住了。等他又站稳后,吉布森先生立即叫车夫赶车启程。于是莫莉离开了哈姆利庄。她父亲不时地策马来到车窗口,说几句无关轻重的开心话。当他们距霍林福德不足两英里的时候,他把马一催,疾速地驰过车窗,向车窗里的人丢了一个飞吻。他向前奔去,为莫莉的回来先做些安排。莫莉一到,吉布森太太已在迎接她。吉布森先生宣布了一两条明确的、必须服从的命令,吉布森太太则述说“两个亲爱的闺女都不在家”给全家及她本人带来的寂寞。

“嗨!我可爱的莫莉,这真叫我意想不到地快活。今天早上我还对你爸爸说:‘你想,我们什么时候能看到莫莉回来?’他没有多说。你知道他从来就话不多。但我料定,他那时便立即想到给我带来这件意外的喜事。你看上去有点一一我该怎么说呢?我记得有一句诗很不错,‘噢,说她脸色白嫩,而不是苍白!’那么我们就说你脸色白嫩吧。”

“你最好什么都不要说她,让她赶快到她的卧室里去好好休息。家里能不能找到一两本无聊小说,这类书能帮她入睡。”

她被送到一问遮了光的房间,于里拿着本书,微微装出要读的样子,躺在了一个沙发上,这时他才肯离开。他领着妻子往外走,快出门时他妻子转过身来,给莫莉一个飞吻,并且做了个鬼脸,表示不愿意被强行拽走。

“现在我告诉你,辛西娅”他领着妻子走进客厅后对她说,“她需要好好照顾。她累坏了,都怪我。再没别的。我们必须叫她任何事情都不操心——就算这样,我也不能保证她不会病倒!”

“可怜的孩子!看样子她的确累坏了。她有点像我,感情过于丰富,搞得自己受不了。不过她现住已回到家里,我们在她面前要尽可能地高高兴兴。我自己保证能做到,你也要眉开眼笑,亲爱的。在病人面前最怕的足愁眉苦脸,垂头丧气。我今天收到辛西娅一封非常叫人高兴的信。柯克帕特里克伯父似乎十分看得起她,待她像亲闺女一样。他给她一张票去听古代音乐会,而且亨德逊先生尽管过去碰了钉子,这次 看她了。”

一时之间,吉布森先生觉得垃妻子高兴起来的确容易,只要有高兴事去想,有如意算盘可打就行。他自己要去掉这愁眉苦脸就比较难,亲生女儿身体不舒服躺在那里,可能会发展成更严重的病。不过,他这个人一旦决定该怎么做,总是立即照办。他知道“有人守候,有人入睡,世界就这样运行”①。

①语出莎士比亚剧本《哈姆莱特》第三幕第二场。

他担心的病果然降临到莫莉身上。病势不是那么猛,那么厉害,用不着担心会马上有危险,但是对她的体力却是个长期消耗,似乎她一天比一天弱,最后她父亲担心她会变成一个长期治不好的病人。没有明确的结论或者令人惊慌的情况对辛西娅讲,吉布森太太写信时便不给辛西娅讲阴暗的一面。“莫莉偶感风寒’,或者“莫莉在哈姆利庄帮忙的那些日子里过于劳累,现在卧床休息”,这些短小的句子丝毫说明不了莫莉的真实状况。但话说回来,正如吉布森太太自己所想的那样,过多地讲莫莉的情况会影响辛西娅的兴致,划不来。的确也没有太多的事情可讲,每天的情况都差不多。可是有一天.在吉布森太太的建议下,哈里特小姐为自己的事情给辛西娅写了一封信。哈里特小姐有空的时候就到莫莉这里坐一会儿,起初吉布森太太不大乐意,后来也就同意了:写信的事情是这样发生的:有一天,哈里特小姐看过莫莉之后,又到客厅坐了几分钟,就在这段时间里她说:

“说真的,克莱尔,我在你家呆这么多时间,真该把针线篮儿璇来做些活。玛丽在家里会来事,我也受到了她的影响。我要给我妈妈做个脚凳,事先还不能让她知道。我要是在这里做,她就不会知道。只是我在这个小镇上买不到金珠子来配上面的花。我要是求我大哥霍林福德,要星星月亮他都会给摘下来,可是要他给我配珠子,毫无疑问还不如——”

“亲爱的哈里特小姐,你把辛西娅忘掉了!你叫她办任何事情,她都会非常高兴的。”

“是吗?那我就叫她好好高兴高兴。不过话说明白,她要是不乐意干,我唯你是问。我还想叫她替我买毛线。我这个人真不错,为一个女友安排了这么多高兴事。不过,说正经的,你认为我可以给她写信托她替我办几件事情吗?”

“我保证她会非常高兴,”吉布森太太说。她心里还有想法,辛西娅住在柯克帕特里克先生家,如果能收到一封哈里特小姐的信,这贵族人家给她的面子会在亲朋中抬高她的身价。于是,她把地址给了哈里特小姐,哈里特小姐就写了信。信的前半部分是托辛西娅办的事情和客气话,可是再往下,她根本没想到辛西娅不知道莫莉的病情,写道:

“今天上午我看望了莫莉。两次都不让我进去看。她病很重,除自己家里人外,不能见任何人。我希望能看到她好转,但是我每次去看她,见她一次不如一次。我想吉布森先生认为她这种病令人非常担心。”

这封信发出后的第三天,辛西娅走进了家里的客厅,看上去像外出不到一个钟头那样安闲自在。吉布森太太在打盹,不过装成看书的样子。上午大部分时间她在陪莫莉,现在她已吃过午饭,病人也敷衍着吃了点提前给她开的正餐,所以她认为她可以稍稍休息一会儿。一见辛西娅进来,她吓了一跳。

“辛西娅!亲爱的孩子,你是从哪里来的?你为什么回来了?我可怜的神经啊!我的心跳得这么厉害。不过,这也在所难免,有这么多事情叫我放心不下,你为什么回来了?”

“为你所说的放心不下啊,妈妈。我一直不知道——你一直没有告诉我莫莉病得这么重。”

“胡说!请原谅,亲爱的,不过你的确是胡说。吉布森先生说,莫莉的病知识神经性的。一种神经性的发烧。你得记住,神经性就爱胡思乱想,再说她正在好转。你离开你伯父家,真是可惜。莫莉的情况是谁告诉你的?”

哈里特小姐,她写信要买毛线——”

已完结热门小说推荐

最新标签