凯德根压抑内心的淘气,点点头说。
&ldo;真抱歉。罗谢特先生,事实上我有时候帮英国国家广播公司写点东西,播出前我总要先试试嗓子。&rdo;
罗谢特没有回答,他的黑眼珠透着几分机警。
&ldo;没错,&rdo;凯德根粗着嗓子说,&ldo;好啦。罗谢特先生,我听说我的表姐过世,希望她走得很安详。&rdo;
&ldo;事实上,&rdo;罗谢特先生说,&ldo;恐怕不是这样的。&rdo;他坐在办公桌后的侧影,贴在俯瞰玉米市场的窗户上。&ldo;不幸的是,她是被一辆巴士撞死的。&rdo;
&ldo;就像莎佛娜若拉&iddot;布朗一样。&rdo;芬恩感兴趣地插嘴。
&ldo;是吗?&rdo;罗谢特先生尖锐地回答,仿佛以为自己落入了什么陷阱。
&ldo;听到这个消息我很难过。&rdo;凯德根故意装出哀伤的语调。&ldo;不过,提醒你,他感觉到自己的努力并未成功,&ldo;我跟她只见过几次面,所以,我对她的过世并未感到太难过。&lso;当我过世的时候,请勿为我伤悲,然后你就会听到忧郁的钟声。&rso;你晓得。&rdo;
&ldo;当然,当然,&rdo;芬恩多此一举地叹息。
&ldo;不,我坦白告诉你吧,罗谢特先生。&rdo;凯德根说,&ldo;我表姐是一位非常富裕的女人,又没有几位,嗯,亲戚。关于遗产的事……&rdo;他巧妙地在话尾打住。
&ldo;我懂。&rdo;罗谢特似乎松一口气。&ldo;我恐怕不得不叫你失望了,凯‐‐嗯,凯德根先生。史耐斯小姐把她庞大的遗产留给了她最亲近的亲人。爱密丽亚&iddot;泰蒂小姐。&rdo;
&ldo;当然,我知道她。&rdo;
&ldo;相当庞大的遗产,&rdo;罗谢特兴味盎然地宣布,&ldo;将近一万英镑。&rdo;他看着访客,很高兴自己所制造出来的效果。&ldo;当然,有一大笔钱会作为遗产税扣除,但是至少还留下一半以上的财产。不幸的是,爱密丽亚小姐已经失去继承遗产的资格了。&rdo;
&ldo;失去资格了‐‐&rdo;凯德根睁大着眼说。
&ldo;别的不说,遗嘱的条件实在很奇特。&rdo;罗谢特先生再度擦拭眼镜。&ldo;我不妨告诉两位,遗嘱已经验明正身了,细节你们可以自己去遗书委托所查。史耐斯小姐是位古怪的老女士,我得说,她实在是太古怪了。她有一种很强烈的……嗯……家族观念,而且也答应要将财产遗留给她在世时最近的亲人泰蒂小姐。可是,在另一方面,她又相当……嗯……古板,她不赞成她外甥女浪迹天涯的生活方式,总是到处旅行,一年到头都在欧洲大陆度过。所以,她在遗嘱中加了一条奇怪的但书:我必须以特定的周期,在英国报纸刊登广告找寻泰蒂小姐,但是不可以在欧陆的报纸刊登;如果泰蒂小姐没有在史耐斯小姐过世后六个月内来领取遗产,她就丧失了继承权。这是史耐斯小姐报复泰蒂小姐的生活方式以及忽略她这个姨妈的手段。我相信她们已经有好几年没有联络了,她也未曾背弃她的诺言,而‐‐先生们,六个月的期限到昨天午夜结束了,而我至今都没有收到泰蒂小姐的任何回音。&rdo;
沉默持继了好长一段时间。芬恩首先打破沉默:
&ldo;遗产呢?&rdo;
&ldo;全数捐给慈善事业!&rdo;凯德根惊呼。
&ldo;我应该说是捐给了不同的慈善团体&rdo;本来一直站着的罗谢特突然瘫坐在桌子后面的旋转椅内。&ldo;事实,你们进来的时候,我正在处理这些细节。史耐斯小姐指定我为遗产执行人。&rdo;
凯德根整个人都傻了。除非罗谢特撒谎,否则最佳的谋杀动机就要从他们眼前扫除了‐‐慈善团体并不会为了牟取利益而谋杀一位未婚的老女人。
&ldo;结果就是这样,两位先生,&rdo;罗谢特精神勃勃地说,&ldo;现在,如果你们不介意的话‐‐&rdo;他摆出送客的姿态。&ldo;我还有好多事情要处理‐‐&rdo;
&ldo;还有一件事再耽搁你一分钟,&rdo;芬恩打岔,&ldo;哦,现在想起来是两件事。你有没有见过泰蒂小姐?&rdo;
凯德根觉得律师似乎有意回避芬恩的目光。
&ldo;见过一次。她是一位既意志坚强又有道德感的人。&rdo;
&ldo;我明白。还有,你前天在《牛津邮报》刊登了一则广告‐‐&rdo;
罗谢特大笑。
&ldo;哦,那个啊,向你们保证,这跟史耐斯小姐或泰蒂小姐都没有任何关系。我的生意还没清淡到‐‐&rdo;他现出难以说服人的淘气笑容,&ldo;只有一位客户。&rdo;
&ldo;那是一则奇怪的广告‐‐&rdo;
&ldo;是的,不是吗?可是,我如果解释的话,就会违反诚信原则。先生,以后如果有需要我服务的地方……&rdo;
狄更斯型的办事员又将他们送出去。临走前,凯德根苦笑道:
&ldo;我惟一的第二等亲,是一位百万富翁,而她却什么也不留给我,连一本打油诗集也没有。&rdo;他记起魏特理夫人对史耐斯小姐的收藏所下的评语。&ldo;这真是个无情的世界。&rdo;
可惜他说这话的时候没有回头‐‐罗谢特先生正在后面以一种诡异的表情注视着他。