几人站在帆船训练馆的水池边,聊了起来。
布洛森说了说唐缺给他说的三条理由。
然后又道:“七八十年前,咱们就在赔大建立过哈佛燕京分社,现在再次启动,也没有什么不对。”
劳伦斯摇摇头:“今天是今天,昨天是昨天。现在形势很复杂。”
布洛森无奈的看了看唐缺。
希望唐缺能够像说服他那样说服校长劳伦斯。
劳伦斯也看着唐缺,嘴角微笑。
显然,他也知道唐缺是谁。
一个为了入校的冤大头,捐献了两百万美元。
米国人自己的话,只要成绩还可以,捐个三五十万美元,也就进了。
财政部长,哈佛校长,这已经是很高很高的职位了,根本不是那种什么龙什么杰的大明星可以比拟的。
但唐缺见了劳伦斯,也没有多大感觉。
不是说米国人都比较自然,不慕权势,就算是大领导也可以随便调侃么,那唐缺也没有必要太在意。
唐缺不慌不忙,说了一句汉语:“今人不见古时月,今月曾经照古人。”
故意说的很慢,一字一顿。
然后道:“这算是一句诗,上下两句,都是七个字,七字七音。我想问问,还有哪个国家或者那个民族的语言,能做到如此的韵味和工整。”
“再说说其中的道理。今天的人,当然见不到古时候的月亮,但是今天的月亮,却还是古时候的那个月亮,这是不是哲学?”
劳伦斯看向了布洛森。
他是玩经济的,不太懂哲学,要问布洛森。
“当然。想不到,想不到,还是我孤陋寡闻了。”布洛森略微夸张的道。
这种哲学中的时间和事物的规律辩证,布洛森自然懂的不能再懂,他故意夸张一些,意思是华夏文化大有可研究的空间,必须要去。
劳伦斯道:“你用汉语再说一遍。”
唐缺说了,还是一字一顿:“今人不见古时月,今月曾经照古人。”
其实,一字一顿,失去了原有的大部分韵味。
但是,能体现出汉语的单字单音属性。
很有意思,很有美感。
唐缺对外国语言了解不多,但是根据他了解的这些表音文字,没有一个能做到汉语的韵律。
汉语还不完美,但绝对是世界上最完美最好听的语言。
其余的,都是垃圾。
还有人说汉语难学,说什么汉字上万,英语字母只有二十六个。
这也完全是扯淡。
汉字应该和英语单词相比较。而英语字母,只能和偏旁部首相比较。
英语单词,现在已经有上百万,而且还在增多。
有人说英语区的孩子,只要会说话,就能读英文读本了,所以英语好学。
更是扯淡。
汉语经过小学初中高中的学习后,这一辈子,基本就可以脱离字典了。
而英文,字典几乎是必备物品,很多新造出来的专业性的单词,连本专业的专家也不认识,只能依靠字典。
不过最近这些年,英文也开始使用老词连起来,造新词,这样就可以容易理解意思,不用查字典。
劳伦斯听了之后,虽然听不懂,但是能听出那种英文所不具备的节奏感。
劳伦斯道:“这两句的意思是,今天的人没见过古时候的月亮,但是今天的月亮,照耀过古人?”