“目前是的。”
“你把它留给一个刚认识几个星期的女孩?”
杰弗逊先生炯炯有神的蓝眼睛燃起了愤怒之火。
“同样的事我还要重复多少遍?我没有自己的亲骨肉—一一没有侄子或侄女,连远房的表亲都没有:我本可以留给慈善机构。但我更愿意把它留给个人。”他笑了。“灰姑娘一夜之间变成了公主!一位仙父而不是仙母。为什么不呢?这是我的钱。我挣的。”
梅尔切特上校问:“还有别的遗赠吗?”
“给我的贴身男仆爱德华兹留了一小笔财产——剩下的平均分给马克和艾迪。”
“哦——对不起——剩下的那笔可观吗?”
“可能不多。具体很难说。因为投资业总在波动。除去遗产税等开支,这笔钱大约净剩五千至一万英镑。”
“是这样。”
“你们不应该认为我待他们菲薄。我说过,我的孩子结婚时我就分给了他们财产。实际上,我留给自己的很少。但是,在——在那场悲剧发生以后——我想满脑子都装满事情。我投入到商界。在我的伦敦寓所的卧室里安装了一条直通我的办公室的专线。我拼命干——它使我不去想,使我觉得我的一我的伤残没有击倒我。我投入到工作中,”他的声音变得低沉,他更像是对自己而不是对听的人在说话——“后来,真是难以琢磨的嘲弄,我所做的一切都成功了:
我最冒险的投机成功了。如果我赌博,我就赢。我接触的一切都变成金子。我想这大概是命运为恢复平衡所采取的嘲弄手段。“
沧桑的痕迹又一次鲜明地刻在他的脸上。
他镇定下来,望着他们苦笑。
“所以,你们瞧,我留给鲁比的钱无可争辩地应该由我按我自己的设想处置。”
梅尔切特马上说:
“毫无疑问,我亲爱的伙计,我们对此毫不怀疑。”
康韦·杰弗逊说:“很好。如果可以的话,现在该轮到我提问题了。我想听听——有关这起恶性事件的更多情况。我只知道她——那个小鲁比被发现勒死在离这二十英里远的一个屋里。”
“是这样。在戈辛顿邸宅。”
杰弗逊皱起眉。
“戈辛顿?可那是——”
“班特里上校家。”“”班特里!阿瑟·班特里?我认识他。认识他和他的妻子!几年以前在国外结识的。我没想到他们住在这里。噢,这——“
他停了下来。哈珀警监顺势说:
“上个星期二班特里上校在这家饭店用过餐。你没看见他?”
“星期二?没有。我们回来的很晚。我们去了哈登·黑德,在回来的路上吃了晚饭。”
梅尔切特说:
“鲁比·基恩从未向你提起过班特里一家?”
杰弗逊摇摇头。
“从来没有。我不相信她认识他们。她肯定不认识。除了戏剧方面和诸如此类的人,她谁也不认识。”他停下来,然后突然问:
“班特里对这件事是怎么说的?”
“他什么都不知道。昨晚他参加了保守党的聚会。尸体是今天早上被发现的。他说他这辈子从来没见过这个女孩。”
杰弗逊点点头。他说:
“这事太奇怪啦。”
哈珀警监清清嗓子。他说:
“先生,您看谁有可能干这样的事呢?”
“天啊,但愿我知道!”他额头上的血管往外突出。“这件事不可思议,无法想象:如果没有发生的话,我真不敢相信!”
“她有没有朋友——过去的朋友?周围有没有男人——
威胁她?“