到两个鬼卒将他捉拿而去,带到殿中叩拜,见到的神明象一位高官,对他说:“你
秽亵字纸,依法应受刑罚。”金某诉说自己从事的就是这种工作,不得不这样做。
神明说:“不是这样的。摩擦时落下来的纸屑,应当收拾到干净的地方,随时焚化。
你却将之散落在台阶上,甚至倾倒在垃圾之中,无处不有,不是秽亵是什么呢?”
金无言以对,受到责罚。醒后感觉臀部和大腿特别疼痛。
神明的训诫真是深切,而且又为从事这种职业的人开启了一个消除罪孽的法
门。人们为什么惧怕繁琐,不去遵守奉行呢?所以,笔者记述了这件事,放在《不
可录》的最后一页。殷切期望从事印刷业的人,将这件事做为前车之鉴,郑重遵守
神明的教导,不要亵渎字纸,就是值得庆幸的事了。
陈海曙记
133
修订手记
《寿康宝鉴》一书,是近代高僧印光大师根据《不可录》编订而成。问世以来,
流通寰宇,利益不可思议。但由于内容多属文言文,当代读者有所障碍。因此历来
有不少大德发心翻译成白话。本次即是在以往的成果上,再次加以完善。修订工作
主要由吴绍先居士和禅茶一味居士完成,诸多网友提供了宝贵建议。实体书方面参
阅了香港佛经流通处的文言本、福建莆田广化寺06 注释本、广东揭东双峰古寺的
隐名氏译本和厦门观音寺的整译本;电子文档方面,参阅了清凉书屋文言点校版、
净超妙芙翻译版、林梅英居士翻译版和明寂居士翻译版。在修订过程中,苏州灵岩
山寺明学大和尚、弘法大和尚、山东佛教在线释清净法师以及苏州弘化社宋浩居士
等予以了关心和支持。在此,一并致以诚挚的谢意。由于时间和水平所限,难免有
不妥之处。敬请十方大德予以指正,以期更为完美。
商丘市寿康文化研究学会·戒邪淫网
2007 年10 月26 日
134
白话版再次修订说明
本白话版主要是在商丘市寿康文化研究学会·戒邪淫网的2007年《寿康宝鉴》
白话版基础上润色而成。文言版则主要参考了张景岗先生的清凉书屋文言点校版。
同时,也参考了多位师兄的大作,如明寂的《寿康宝鉴现代全译》、隐名氏的
《寿康宝鉴白话》(带有李炳南居士的跋)、天涯博客中学人如是转载的释净超、
释妙芙两位师父的译文,等等。
在各个版本中,尚有两处文字存疑:
1; 事证·福善案·陆左墄案中,最后是“金坛王界”还是“金坛王煛”,各本不
同。
2; 事证·祸淫案·云间吕某案中,究竟是 “后子女死丧殆尽”,还?