迪文小说

迪文小说>巴尔扎克驴皮记 > 第5部分(第1页)

第5部分(第1页)

但他怀着一种合理的好奇心,俯身反复地从各方面察看这张皮,不久就发现那发出这种奇异光辉的自然原因。皮面上的黑粒磨得如此平滑,如此光亮,皮面不整齐的纹路如此洁净,如此清晰,就象石榴石的小平面那样,这张东方皮革上的粗纹路构成无数的小焦点,正是这些焦点反射出强烈的光辉。他津细地指出产生这种奇怪现象的原因,但对方只对他狡黠地微笑了一下,作为整个的回答。这种莫测高深的微笑,使这青年学者以为自己此刻上了什么江湖骗术的当。他不愿多带一个哑谜进坟墓去,便迅速地把那张驴皮反过来看,就象小孩急于知道他的新玩具的秘密似的。

“啊!啊!”他嚷道:“这就是东方人叫做所罗门御印的印迹。”“那么,您是知道它的来历的啦?”商人问道,同时用鼻子哼了两三下,这比最有力量的语言还能表达更多的意思。

“难道世上竟有这样头脑简单的人,居然相信这种怪诞事情吗?”青年人听到这阵辛辣的无声的嘲笑后,有点生气,嚷着说。“您难道不晓得东方的迷信都具有神秘的形式和荒诞的性质,是一种荒唐无稽的力量的象征吗?在这种场合下,如果我来谈论这桩事情,象谈论斯芬克司①或格里风②那种仅存在于神话里的东西,那岂不更显得幼稚可笑?”他接着又说。

①斯芬克司,狮身人面怪兽,埃及人以它代表太阳。希腊人把它当成神秘的怪兽引进他们的神话里。

②格里凤是希腊神话里的怪兽,它身体象狮,头和翅膀象鹰,耳朵象马,颈脊上长着象鱼鳍样的冠。

“既然您是位东方学的专家,”老头子接着说,“也许您能读懂这个格言吧?”

他把灯端近来,青年人正反拿着那张灵符,老头子指给他看嵌在这张奇妙的皮革的皮组织里的文字,这些文字就象是从那只用来制成这张皮革的畜生的皮上生长出来似的。

“我承认,”陌生的青年嚷着说,“我猜不出人们用了什么方法竟能如此深入地把文字印在一张野驴皮上。”

于是他突然转过身来,眼睛朝向那些堆满珍奇玩好的桌子,象是要寻找什么东西似的。

“您想要什么?”老头子问道。

“找一个工具,把皮革切开来看看,就可以弄清楚这些文字到底是印上去的还是刻上去的。”

老头子把他的短剑递给陌生人,他便用来在皮上有文字的地方着手剥刮,当他轻轻刮去一层皮的时候,文字仍在原来的地方显现出来,而且十分清楚,和原来印在表面上的文字毫厘不差,以致有一会儿,他竟以为自己一点也没有把皮刮去。

“近东的工艺的确有它的特殊秘密,”他一面说,一面以不安的心情瞧着皮上这段东方格言。

“您说得对,”老头子答道,“还是归功于人,比把责任推给上帝为妙!”

神秘的文句按如下样式排列:译成我们的文字,意思就是这样:

你如果占有我,你就占有一切。但你的生命将属

于我。这是神的意旨。希望吧,你的愿望将

得到满足。但你的心愿须用你的生命来

抵偿。你的生命就在这里。每当你

的欲望实现一次,我就相应地

缩小,恰如你在世的日子。

你要我吗?要就拿去。

神会允许你。但

愿如此!

“啊!您津通梵文①哪,”老头子说。“也许您到过波斯,要不然就是到过孟加拉?”

①上面长方形框子里的文字其实是阿拉伯文,并非梵文,巴尔扎克似乎是在故弄玄虚;他从所罗门说到婆罗门,又从波斯扯到孟加拉,显然是有意捉弄读者——

豆豆书库收集整理

第07节

“不,先生,”青年人答道,一面好奇地摸弄着这张象征性的皮革,因为它缺少柔韧性,倒颇象一张金属薄片。

老商人把灯又放回原来的柱头上,瞟了青年人一眼,那眼神充满冷酷的嘲笑,似乎在说:“他已不想去死了。”

已完结热门小说推荐

最新标签