“有一点可以肯定,它们不是奶牛。”墙上钉了一枚硕大的钉子,上面挂着几捆用麻绳扎好的干草。她一只手撑在干草捆上,说:“小猪仔很可爱,可是越长越难看。”
“然后就可以拉出去屠宰了。”
“没错,然后就可以拉出去屠宰了。”
“那你的丈夫呢?”
“你说什么?”
“你丈夫,他是个什么样的人?”
她考虑片刻。“他很正派,是个正派人。”
“正派?”
“是的。”
我们走进院子。丽特把外衣的领子竖起来拉紧。“我的两个女儿也很正派,也许是因为布拉班特这个地方,那里的人都很正派。”
“那你的儿子呢?”
“那里面是什么?”一见到驴棚,丽特脱口喊道。她走向驴棚。“这里以前没有这个的,是不是?”
“没有,”我说。“驴子是后来才养的。”
“是驴子啊!”
驴子已经听到我们的说话声,此时正扬起脑袋好奇地站在栏杆旁边。一见到我们,其中的一只就开始摇头晃脑。昨夜,这里的灯一直开着。
“你想不想给驴子喂食?”我问她。
“好吧。”
过冬胡萝卜放在干草上面的筐里,我从里面拿出几个大大的胡萝卜递给丽特。她接过去,马上从栅条之间塞了进去。一眨眼,两根胡萝卜就进了驴子的嘴巴。我轻轻抚摸着驴子的耳朵。这一刻,大家都很开心。她明确表示,我们俩都感到奇特,这话听着令人宽慰。
丽特离开驴棚,向鸡舍走去。她对着柳树挥挥手,显得有点急切,也许是想告诉我,她看出来了,柳树最近刚刚修剪过。假如没有发生那件事,修剪柳树的那个人应该是亨克。“你们以前养的鸡是棕色的,”她说。
“没错,那时养的是巴讷费尔德鸡(3)。”
“那现在这些呢?”
“这些是拉肯韦尔德鸡。”
“这些鸡长相不错,产蛋量怎么样?”
“还不错,但不如巴讷费尔德鸡。”
从鸡舍出去,走到尽头就是人行堤道的大门。她把胳膊肘靠在堤门上,放眼向远处的田野望去。草地铺上了一层薄薄的积雪,四周非常亮堂。沟渠里弥漫着雾气。“风车,”她喃喃自语。
我现在根本就没有这种闲情逸致。我转身朝挤奶间的方向走去。过了一小会儿,她跟了上来,我听到她的脚步落在被冻实的院子地面发出不规则的响声。我抬起左臂,向驴子围场的方向指了指。“天气不错的话,驴子就会放出来,”我说。我们穿过挤奶间进了炊具室,接着,我径直往门厅的门口走去,而丽特走到楼梯间的门口时却停下了脚步。
“你过来吗?”我说。
她没有回答。
“我想说的是,”我的话说得很费劲,“如果早一点吃午饭,饭后我们还可以步行去墓地看一看。”
她也没有回答。
我继续说我的:“从墓地回来后,我可以先送你去渡口,然后再赶回来挤牛奶。”
她依然没有回答。
“你怎么了?”我问。
“我想上楼去。”
“想去亨克的房间吗?”
“是的。”
我拉开楼梯间的门,率先上了楼梯。我打开亨克房间的门,丽特满怀期待走进了房间。我站在门口——里面塞满了东西,两个人只能进去一个。她环顾四周,在床上稍坐片刻。
很快,我就看不到她了,她整个人彻底消失在亨克的身子底下。一月的阳光消退了,取而代之出现在眼前的是八月的月光。亨克的白色内裤褪至膝盖处并卡在了那儿,他的身体在上下起伏,就他的年龄而言,这样的动作似乎并不合适。我几乎能闻到他身上的气味。他正屏住呼吸,屁股沟上面那个浅浅的凹坑湿漉漉的。他把她越来越深地压在那张旧床垫上,而他的跟腱也随着身体的动作在上下摆动,仿佛他身体的起伏是源自于脚趾的一种波动。