迪文小说

迪文小说>刀锋轮毂 > 第8部分(第2页)

第8部分(第2页)

〃我还以为你不吃午饭呢?〃

他咯咯笑了。

〃你见过艾略特了。我一般不吃,没有时间吃,所以,我只吃一杯牛奶和一块烧饼。可是,我很想跟你一起吃午饭。〃

〃好的。〃

我们约好隔天在多姆见面,先喝杯酒开胃,然后在蒙帕纳司大街上找个馆子吃饭。我回到我的朋友那里,坐着谈天。当我再望望拉里时,他已经走了。

第二天上午,我过得很开心。我去卢森堡博物馆花了一个小时看了几张我喜欢的画,然后,在园子里闲逛,追忆着我的青年时代。什么都没有变。那些沿着沙砾小径一对对走着,热烈地讨论那些使他们兴奋的作家的,很可能就是当年那些学生。那些在保姆的监视目光下滚着铁环的儿童,很可能就是当年那些保姆和儿童。那些晒着太阳、看着早报的老人,很可能就是当年那些老人。那些戴着孝,坐在公共长凳上,相互谈着食品价格和佣人弊病的,很可能就是当年那些中年妇女。后来我去奥台翁剧院,看看走廊上陈列的新书,而且看见那些青年人和我三十年前一样,在穿着长罩衫侍役的不耐烦目光下,尽量多看一点他们买不起的书。后来我懒懒散散穿过那些亲切而阴沉的小街到了蒙帕纳司大街,再走到多姆咖啡馆。拉里在等我。我们喝了一杯酒,就沿着马路找到一家可以在室外进餐的馆子。

拉里可能比我上次见到他时要苍白些,这使他陷在眼窝里的一双黑眼睛颜色更加深了;可是人还是那么自如,这在一个年纪这样轻的人很是稀奇,而且笑得还是那么天真。我注意到他的法语讲得很流利,重音很好;向他表示祝贺。

〃你知道,我以前懂得一点法语,〃他解释说。〃路易莎伯母给伊莎贝儿聘的一位家庭教师是法国人,他们在麻汾时总要叫我们始终跟她讲法语。〃

我问他喜欢不喜欢巴黎。

〃很喜欢。〃

〃你住在蒙帕纳司吗?〃

〃是的,〃他迟疑了一下才回答;我理解这是因为他不愿意把自己的确切住址告诉我。

〃艾略特对你只告诉他一个由美国旅行社转的地址相当不高兴。〃

拉里笑笑,但是,没有回答。

〃你成天干些什么呢?〃

〃晃膀子。〃

〃看书吗?〃

〃是的,看书。〃

〃你可听到伊莎贝儿的消息没有?〃

〃有时候。我们两人都不大欢喜写信。她在芝加哥玩得很开心。明年她要来和艾略特住些时候。〃

〃那对你不是很好吗?〃

〃我敢说伊莎贝儿从来就没有到过巴黎。带她去逛一定很有意思。〃

他急于想知道我的中国之行怎么样,我告诉他时,他凝神听着;可是当我想使他谈谈自己时,却没有能达到目的。他的嘴非常之紧,使我只能得出一个结论,就是他约我和他吃午饭,只是因为他喜欢我陪陪他。我虽然高兴,但是,有点迷惑不解。才吃完咖啡,他就叫开帐。付了帐,他就站起身来。

〃啊,我得走了,〃他说。

我们分了手。我比以前对他的情况并不知道得更多一点。我没有再见过他。

一直到第二年春天,我才重到巴黎;那时,布太太和伊莎贝儿已经比她们原先计划的时间早一点到达,在艾略特家里住了下来。这中间隔了有好几个星期,因此,我又得运用想象,把这段时间内的经过补叙一下。她们在瑟堡上的岸,艾略特一直非常体贴,亲自去迎接她们。海关检查以后,三个人上了火车;艾略特等火车开动,才相当得意地告诉她们,他雇了一个很好的身边使唤的女仆照应她们。布太太说这完全没有必要,因为她们并不需要女仆,艾略特对她很不客气。

〃不要一到就叫人不耐烦,路易莎。一个人没有女佣人就见不了人,我雇下安托瓦内特不但为了你们,也为了我自己。你们穿得不讲究,我也没面子。〃

他看了她们穿的衣服,一眼不屑的神气。

〃当然你们要买点新衣服。我想来想去,认为只有夏内尔服装店最合适。〃

〃我以前总是上沃思服装店,〃布太太说。

已完结热门小说推荐

最新标签