他们走来恳求你,”那诗人说道;“但你还是往前走,边走边听吧。”
“你这带着与生俱来的肢体
向着至福境界走去的灵魂啊,
你且停一下脚步,”他们走来叫道。
“看一下你是否见过我们哪一个,你就可以把他的消息带到人间:唉,为什么走?唉,为什么不停留?
我们大家都是为暴力所杀死,
直到最后的时辰仍然是罪人:
那时从天而降的光明使我们彻悟,因此,经过了忏悔,宽恕了别人(5),我们与上帝复和而摆脱了生命,他使我们满怀着要见他的渴望。”
我就说道:“我把你们的脸看得
怎样仔细,也认不出谁来;但是,我做的若能令你们欢喜,就说吧,幸福的精灵啊;我为那安宁之故,一定会做,我跟着这位导者从一界走到一界,也就是追求这安宁啊。”
有一个开始说:“用不着你发誓,我们大家都相信你的一片好意,只愿你不要心有余而力不足。
因此,不过是先他人说话的我
恳求你,你回到人世后若再见到
在罗曼亚和查理王国之间的地方,为垂怜我起见,你务必祈求法诺的人为我作神圣的祷告,让我可以洗净我深重的罪恶。
我在那里诞生;但是使我流尽了
我的生命之血的深深的创伤,
在安泰诺人的怀抱中加上我身,
就在我认为最无危险的地方。
干了这件事的是伊斯特的国王,
他对我的愤怒远超过正义范围。
但是,我在俄赖珂被袭击的时候,我若是向拉密拉那个方向逃走,我现在还活在人们所在的人间。
我却奔到了泽地,芦苇和泥泞
死死缠住了我,我倒下了;我看到地上积了一摊我筋脉中流出的血(6)。”
另一个接着说:“求你用仁慈的怜悯(7)帮助我达到我的欲望,愿那催促你登上那座崇山的欲望得到实现。
我是蒙番尔脱洛人,我是蓬孔脱;佐凡娜或任何人都不关心我;(8)我才垂头丧气在这些人中间走。”
我对他说:“因什么暴力,什么机运,你离开了康巴尔狄诺落荒而逃,使你葬身的地方从没有人知道?”
“哦,”他答道,“在卡森铁诺的山麓,有一条名叫阿基诺的江河流过,发源于‘修道院’之上的亚平宁山。
我到达了人们不用这名称
来叫这条江河的地方,喉咙带伤(9),双脚没命地飞奔,鲜血染红了土地。
我在那里失去了目光,一边叫着
马利亚的名字一边断了气;
我在那里倒下,我的肉躯孤单留下。
我将说出真情,你到人间去讲吧;上帝的天使带走我,地狱来的叫道:‘你这从天国来的,为何夺我的东西?
你从这里带走他那不朽的部分,