迪文小说

迪文小说>雪莱诗选名句 > 第3部分(第1页)

第3部分(第1页)

快乐一旦消失,就是痛苦。

1818年

查良铮 译

世间的流浪者

告诉我,星星,你的光明之翼

在你的火焰的飞行中高举,

要在黑夜的哪个岩洞里

你才折起翅膀?

告诉我,月亮,你苍白而疲弱,

在天庭的路途上流离飘泊,

你要在日或夜的哪个处所

才能得到安详?

疲倦的风呵,你飘流无定,

象是被世界驱逐的客人,

你可还有秘密的巢穴容身

在树或波涛上?

1820年

查良铮 译

给——

温柔的少女,我怕你的吻,

你却无须害怕我的;

我的心已负载得够阴沉,

不致再给你以忧郁。

我怕你的风度、举止、声音,

你却无须害怕我的;

这颗心以真诚对你的心,

它只纯洁地膜拜你。

1820年

查良铮 译

你匆匆进了坟墓

你匆匆进了坟墓!要把什么寻找?

以你不息的意志,活跃的思想,

和为尘世役使的无目的的头脑?

呵,你那热情的心,对苍白的希望

所假扮的一切美景,如此急跳!

还有你那好奇的精神,枉然猜想

已完结热门小说推荐

最新标签