他还叫得出我的名字,说是你要我送给那证人的。这一切发生得那么快,我……
迪·西尔瓦:不见得吧。策划这样一个计划需要时间,找人买通你也需要时间
啊!
帕克:这与事实不符,我……
迪·西尔瓦:哪一点不符?难道你不知道你在递交一只信封吗?
帕克:我不知道里面装的是什么。
迪·西尔瓦:那么有人花钱买通你是不假了。
帕克:不许你歪曲我的原话。谁也没给我任何东西。
迪·西尔瓦:那么你只是想帮人家的忙?
帕克:不,我以为我是在照你的旨意办事。
迪·西尔瓦:你刚才说那人叫得出你的名字。
帕克:是的。
迪·西尔瓦:他怎么会知道的呢?
帕克:我不知道。
迪·西尔瓦:噢,算了吧。你肯定多多少少知道一点内情。要不,就是那个人
正好猜中了你;也许是他在审判庭四下张望,然后对自己说,这个看样子就像她所
取的名字,这人准是詹妮弗·帕克。
你看是这么回事吗?
帕克:我已告诉你了,我不知道。
迪·西尔瓦:你什么时候成为迈克尔·莫雷蒂的情人的?
帕克:迪·西尔瓦先生,我们已经谈够了,再没有什么可说的了。你足足盘问
了我五个小时,我累了,可以走了吗?
迪·西尔瓦:如果你敢擅自离开那张椅子,我就立刻下令逮捕你。你闯下了大
祸,帕克小姐。除非你停止撒谎从实招来,否则你是永远也洗刷不清的。
帕克:我已把真情实况告诉你了。凡是我知道的都已说了。
迪·西尔瓦:就是那个把信封交给你的人的名字还没讲。我要知道他是谁,我
要知道你得了多少钱。
记录稿还有三十多页。罗伯特·迪·西尔瓦在帕克身上费尽心机,除了没拿橡
皮鞭抽打她,什么办法全用上了,可她还是没有改口。
亚当合上卷宗,疲倦地揉了揉双眼。已是凌晨两点了,第二天他将处理詹妮弗
·帕克的事。
可是出乎意料,这个案子竟无法轻易脱手。亚当这人办事历来有条不紊。这次
他对詹妮弗的情况做了通盘了解。就他手头材料来判断,詹妮弗与犯罪行为截然无
关,也找不出任何东西可以把她和迈克尔·莫雷蒂联系在一起。
案子本身的一些情况使亚当深感不安。詹妮弗·帕克处于十分不利的地位。要
是她和迈克尔·莫雷蒂真有瓜葛,那么后者肯定会编造一则使人听了确信无疑的故
事替她解围。而现在只有她独自表白,说法又那么简单,简直还带点儿天真。
中午,亚当接到了地区检察官打来的电话。“情况怎么样,亚当?”
“很好,罗伯特。”
“我知道你在处理受人雇用的走狗詹妮弗一事。”