迪文小说

迪文小说>童年很短 > 第18部分(第2页)

第18部分(第2页)

我们带来三钱茶、四两糖、几块面包,还给雅兹的父亲带来四两伏特加,这是必不可少的。

“听说了没有,后天特鲁索夫家为死人办祭日,有盛人的宴会,咱们去那儿!”

“他们家的厨娘会都收起来的。”

无所不知的楚尔卡说。

维亚赫尔望着窗外的坟场,说:“不久就可以到森林里去了,太好了!”

雅兹沉默地把他自己从垃圾堆里捡来的木马、碎铜片、扣了、缺腿马拿出来,让我们看。

大家喝茶,雅兹的父亲喝了他那一份酒以后,爬到炕炉上,用猫头鹰似的眼神盯着我们说:“噢,你们怎么不死啊?”

“你们这些小偷儿们,好像早就不是孩子了!”

“上帝保佑,别让我失眠!”

维亚赫尔说:“我们不是小偷儿!”

“不是小偷儿?那,就是贼娃了……”

他罗嗦得让我们厌烦时,楚尔卡就会骂他一句:“够了,废物!”

因为他的话题离不开谁家有病人,哪个病人要死了之类的事,他还故意逗弄我们:“噢,小子们,害怕了?”

“告诉你们吧,有个胖子要死了!”

“噢,要许久许久才能烂掉呢!”

我们让他住嘴,可他还是喋喋不休:“你们也得死……”

“死就死,死后当天使……”

维亚赫尔说。

“你们?哈哈,你们,还去当天使?!”

他大笑不止,又滔滔不绝地讲起死人的事来。

“啊,三天前埋了一个女人,我知道她的经历,孩子们,听着我告诉你们……”

他喜欢讲女人,而且总是污言秽语地,不过,他的口气中有一种思索的味道,所以我们听得还挺入迷。

“别人问她:”谁放的火?‘“

“她说:”我放的!“

“唉,她干吗这么说呀!上帝保佑,别让我失眠……”

几乎每一个躺在坟里的人的历史,他都一清二楚。他好像在我们面前打开了各家各户的大门,让我们看看他们都是怎么生活的。

他能讲到天黑,再从天黑讲到天明。

可是黄昏刚刚到来,楚尔卡就要走:“我得回家了,要不妈妈会害怕的。谁跟我一起走?”

大家都走了。

雅兹关上门,闷声闷气地说:“别了!”

我们回答他,留他在坟地里总让我们感到有点不安。

柯斯特罗马说:“明天咱们再来时,他也许已经死了。”

“雅兹比我们还苦!”

“我们不苦,一点也不苦!”

已完结热门小说推荐

最新标签