“他们会打架的,我亲爱的,本来我想干好事,结果反成了坏事。”
“得了!”希科喃喃说,他用这个堪称各种哲学的精髓的词儿,简单地表达了他对国王怪念头的反对。
亨利于是从钱袋里取出半枚金币,走到头一个乞丐面前,脸上显出他惯常仪表所具有的那种平静温和的表情,望着这个人,没有作声,可是目光中带着询问的意思。
“阿让,”那人鞠躬说。
“多少?”国王问。
“五百。”
“卡奥尔。”
亨利把半枚金币给了他,从钱袋中另取半枚。
这个乞丐比头一次更深地鞠了一躬;走掉了。
接着是另一个乞丐谦卑地鞠躬。“奥希,”他鞠躬时说。
“多少?”
“三百五。”
“卡奥尔。”
亨利把这第二个半枚金币给了他,在钱袋里另取半枚。这个人跟第一个一样走了。第三个上前来鞠躬。
“那尔博纳,”他说。
“多少?”
“八百。”
“卡奥尔。”
亨利把这第三个半枚金币给了他,从钱袋里又再取半枚。
“蒙托邦,”第四个乞丐说。
“多少?
“六百。”
“卡奥尔。”
就这样,每个人都上前来鞠躬,说出一个名字,收下奇怪的施舍,报出一个数字——总数是八千。
亨利对他们每个人都回答“卡奥尔”,无一例外地把这几个字每次都说得很有力。布施完毕,钱袋空了,庭院里也不见一个乞丐了。
“行啦,”亨利说。
“完了,陛下?”
“对,完了。”
希科拉拉国王的衣袖。
“陛下!”他说。
“嗯?”
“陛下能俯允我有好奇心吗?”
“千吗不允许呢?有好奇心是很自然的事。”
“您对那些乞丐说些什么?他们到底又回答您些什么?”亨利面露笑容。
“说实在的,这儿的一切都那么神秘。”
“你这样觉得?”
“是的;我从没见过有这样布施的。”
“这是奈拉克的习惯,我亲爱的希科。你知道,俗话说,‘每个城都有自己的习俗。’”
“奇怪的习俗,陛下。”
“不,让魔鬼把我逮了去!再没比这更简单的了,你见到的这些人跑遍各地乞讨施舍;可是他们来自不同的城市。”