'67'北汉主攻打晋州,久攻不下。碰上天下大雪,百姓互相聚集保守山寨,野外没有可抢掠的,军队缺乏食物。契丹军队想返回,听说王峻到达蒙,便焚烧营帐连夜逃跑。王峻进入晋州,众将请命立即追赶,王峻犹豫没作决定;第二天,才派遣行营马军都指挥使仇弘超、都排陈使药元福、左厢排陈使陈思让、康延沼率领骑兵追击,赶到霍邑放任士兵奋勇击杀,北汉士兵坠落山崖深谷摔死的非常多。霍邑道路狭窄,康延沼畏缩害怕不敢紧追,因此北汉军队得以渡河。药元福说:“刘崇调动他的全部军队,挟持胡人骑兵一起来,志在吞并晋州、绛州,如今士气衰落疲惫不堪,狼狈逃窜,不乘此时歼灭,必定留为后患。”众将不想继续挺进,王峻又派人制止,于是返回。等到契丹军队到达晋阳,士卒马匹损失十分之三四。萧禹厥因无功败归感到耻辱,将一名大酋长钉在街市上,十几天以后才斩杀。北汉主开始打消南下进取的念头。北汉土地贫瘠、人民穷困,内要供给军队、官府的费用,外要向契丹贡献钱财,赋税繁多,徭役沉重,民不聊生,逃入后周地界的人很多。
'68'唐主以镇南节度使兼中书令宋齐丘为太傅;以马希萼为江南西道观察使,镇洪州,仍赐爵楚王;以马希崇为永泰节度使,镇舒州。湖南将吏,位高者拜刺史、将军、卿监,卑者以次拜官。唐主嘉廖偃、彭师之忠,以偃为左殿直军使、莱州刺史,师为殿直都虞候,赐予甚厚。湖南刺史皆入朝于唐,永州刺史王独后至,唐主毒杀之。
'68'南唐主任命镇南节度使兼中书令宋齐丘为太傅;任命马希萼为江南西道观察使,镇守洪州,仍旧赐爵为楚王;任命马希崇为永泰节度使,镇守舒州。湖南的将领官吏,职位高的授于刺史、将军、卿监,职位低的也依次授官。南唐主嘉奖廖偃、彭师的忠诚,任命廖偃为左殿直军使、莱州刺史,彭师为殿直都虞候,赏赐非常丰厚。湖南刺史都到南唐京城入朝称臣,只有永州刺史王最后到达,南唐主用毒药杀死他。
'69'南汉主遣内侍省丞潘崇彻、将军谢贯将兵攻郴州,唐边镐发兵救之;崇彻败唐兵于义章,遂取郴州。边镐请除全、道二州刺史以备南汉。丙辰,唐主以廖偃为道州刺史,以黑云指挥使张峦知全州。
'69'南汉主派遣内侍省丞潘崇彻、将军谢贯领兵进攻郴州,南唐边镐发兵救援。潘崇彻在义章击败南唐军队,于是攻取郴州。边镐请求任命全、道二州的刺史来防备南汉。丙辰(二十九日),南唐主任命廖偃为道州刺史,任命黑云指挥使张峦主持全州军政。
'70'是岁,唐主以安化节度使鄱阳王王延政为山南西道节度使,更赐爵光山王。
'70'这一年,南唐主任命安化节度使鄱阳王王延政为山南西道节度使,又赐爵为光山王。
初,蒙城镇将咸师朗将部兵降唐,唐主以其兵为奉节都,从边镐平湖南。唐悉收湖南金帛、珍玩、仓粟乃至舟舰、亭馆、花果之美者,皆徙于金陵,遣都官郎中杨继勋等收湖南租赋以赡戍兵。继勋等务为苛刻,湖南人失望。行营粮料使王绍颜减士卒粮赐,奉节指挥使孙朗、曹进怒曰:“昔吾从咸公降唐,唐待我岂如今日湖南将士之厚哉!今有功不增禄赐,又减之,不如杀绍颜及镐,据湖南,归中原,富贵可图也!”
当初,蒙城镇守将领咸师朗率领所辖军队投降南唐,南唐主将他的部队改编为奉节都,跟随边镐平定湖南。南唐全部没收湖南的金银绢帛、珍宝古玩、仓库粮食乃至舟船战舰、亭台馆阁、鲜花水果中的佳品,都转移到金陵,派遣都官郎中杨继勋等收取湖南租税来供养守卫的军队。杨继勋等专门加重收敛盘剥,湖南百姓大失所望。行营粮料使王绍颜削减士兵的粮食、赏赐,奉节指挥使孙朗、曹进发怒说:“从前我们跟着咸公投降唐朝,唐朝待我们哪里比得上今日待湖南将士那样优厚呀!如今有功劳不增加俸禄赏赐,反而减少,不如杀掉王绍颜和边镐,占据湖南,投归中原,荣华富贵指日可待。
二年(壬子、952)
二年(壬子,公元952年
'1'春,正月,庚申,夜,孙朗、曹进帅其徒作乱,束藁潜烧府门,火不然;边镐觉之,出兵格斗,且命鸣鼓角,朗、进等以为将晓,斩关奔朗州。王逵问朗曰:“吾昔从武穆王,与淮南战屡捷,淮南兵易与耳。今欲以朗州之众复取湖南,可乎?”朗曰:“朗在金陵数年,备见其政事,朝无贤臣,军无良将,忠佞无别,赏罚不当,如此,得国存幸矣,何暇兼人!朗请为公前驱,取湖南如拾芥耳!”逵悦,厚遇之。
'1'春季,正月,庚申(初三),夜晚,孙朗、曹进率领他们的徒众举行叛乱,将藁草打成捆暗中焚烧镇府大门,火没点着。边镐发觉,派出士兵进行格斗,并且命令击鼓吹号,孙朗、曹进等以为天将破晓,便夺关破门逃奔朗州。王逵问孙朗道:“我昔日跟随楚武穆王,与淮南作战
屡次取胜,淮南军队容易对付。如今打算用朗州的部众再次夺取湖南,可以吗?“孙朗说:”我在金陵多年,详察南唐的政事,朝廷没的贤臣,军队没有良将,忠诚奸佞不分,赏罚失当,像这样,能保存国家已是万幸了,还有什么闲暇去兼并别人!我请求做您的前锋,夺取湖南就如同捡拾小草!“王逵很高兴,厚礼待他。
'2'壬戌,发开封府民夫五万修大梁城,旬日而罢。
'2'壬戌(初五),后周征发开封府五万民夫修筑大梁城墙,十天完成。
'3'慕容彦超发乡兵入城,引泗水注濠中,为战守之备;又多以旗帜授诸镇将,今募群盗,剽掠邻境,所在奏其反状。甲子,敕沂、密二州不复隶泰宁军。以侍卫步军都指挥使、昭武节度使曹英为都部署,讨彦超,齐州防御使史延超为副部署,皇城使河内向训为都监,陈州防御使药元福为行营马步都虞候。帝以元福宿将,命英、训无得以军礼见之,二人皆父事之。
'3'慕容彦超调发乡兵入城,挖沟引泗水灌注壕沟中,作战斗防守的准备;同时把许多旗帜授予各镇将领,让他们招募成群结伙的强盗,抢掠邻近州县,骚扰所及之处纷纷奏报慕容彦超反叛的情况。甲子(初七),后周太祖敕令沂、密二州不再隶属泰宁军。任命侍卫步军都指挥使、昭武节度使曹英为都部署,讨伐慕容彦超,齐州防御使史延超为副部署,皇城使河内人向训为都监,陈州防御使药元福为行营马步都虞候。后周太祖因为药元福是经验丰富的老将,命令曹英、向训不得按照军礼见药元福,二人都像对父亲那样待他。
唐主发兵五千,军于下邳,以援彦超;闻周兵将至,退屯沭阳。徐州巡检使张令彬击之,大破唐兵,杀、溺死者千余人,获其将燕敬权。
南唐君主发兵五千,驻扎在下邳,以便援助慕容彦超;听说后周军队将到,后退屯驻沭阳。徐州巡检使张令彬出击,大败南唐军队,杀死、淹死的有一千
多人,抓获南唐将领燕敬权。
初,彦超以周室新造,谓其易摇,故北召北汉及契丹,南诱唐人,使侵边鄙,冀朝廷奔命不暇,然后乘间而动。及北汉、契丹自晋州北走,唐兵败于沐阳,彦超之势遂沮。
当初,慕容彦超因周朝新建,认为容易动摇,所以北面召呼北汉和契丹,南面引诱南唐人,让他们侵犯边疆,希望朝廷疲于奔命无暇它顾,然后自己乘机而动。及至北汉、契丹军队从晋州败走,南唐军队在沭阳溃败,慕容彦超的势力于是受挫。
永兴节度使李洪信,自以汉室近亲,心不自安,城中兵不满千人,王峻在陕,以救晋州为名,发其数百。及北汉兵遁去,遣禁兵千余人戍长安;洪信惧,遂入朝。
永兴节度使李洪信,因为自己是后汉皇室的近亲,内心不能自安,城中军队不满千人,王峻在陕州时,以援救晋州的名义,调发其中数百人。及至北汉军队逃跑离去,朝廷又派遣禁兵一千多人戍守长安;李洪信深感恐惧,于是只得进京入朝。