迪文小说

迪文小说>荷马史诗分为伊利亚特和 2部 > 第45部分(第2页)

第45部分(第2页)

穿进皮带紧紧地系在战车上,让尸体拖在车后,

脑袋触着地面。阿基琉斯跳上战车,

高举着那套铠甲,策马扬鞭,

急驰而去,车后的赫克托尔拖起了浓浓的尘土,

黑色的头发蓬乱飘散,英俊的面孔

磕磕碰碰,擦着泥地。

天父宙斯残忍地将他交给他的死敌,

在他自己故乡的土地上,任人凌辱。

就是这样,赫克托尔的头颅擦地而行,

见此残暴的情景,他高贵的母亲捶胸顿足,嚎啕大哭,

搅乱了头发,扔掉了头巾。

他的老父也在嘶声哭喊,身边的人们

无不悲泣,全城都沉浸在巨大的哀嚎之中,

好象巍峨高耸,坚不可摧的伊利昂城

已落入了敌人手中,任他们烧杀抢劫,无恶不作!

普里阿摩斯发狂地冲向达尔达尼亚城门,

试图冲出去,被手下人死死拦住。

可怜的老人跪在泥地里。

呼喊着每一个人的名字,歇斯底里地哀告:

“好心的朋友们!请不要管我,

就让我独自一人出城吧,

在阿开奥斯人的海船边向那个冷酷的阿基琉斯

苦苦哀求。也许他会可怜我年迈无力,

会想起他那和我一样可悲的父亲。

是佩琉斯将他生养,

长大之后就成了特洛亚人痛苦的源泉,

他无情地屠杀了我众多风华正茂的儿子,

他们的死让我流干了眼泪,

而眼前特洛亚人的死更是让我痛不欲生,万念俱灰!

但愿他能在我怀中死去,

这样我和他可怜的母亲就可以

守着他,尽情地放声恸哭!”

老王就这样哭诉着,周围的人们也是一起嚎哭,

赫卡柏悲伤地唱起了这样的哀歌:

“亲爱的儿子啊,你永远地走了!可怜我这不幸和母亲,

没有了你,我将忍受巨大的折磨和痛苦。

以往,在伊利昂城中,不论白昼还是黑夜,

你都是我无上的光荣,在人民的眼中,

已完结热门小说推荐

最新标签