菲尔指指仪表板下面支架上的另一只耳机。
&ldo;他还怒气未消呢。你自己听听!&rdo;
我戴上耳机。
我们的专家们准是把高科技安装到车里来了,否则我绝不会那么清晰地听见阿克和苏珊的对话,就好像我还坐在他们两人中间一样。
&ldo;……那些探子们把些照片拿给他看,他还有认不出我的?明天纽约的每个警察就会牢牢地记住我的通缉相片了。&rdo;他怒气冲冲地吼着,&ldo;你说,你这个荡妇,为什么就不能给他个枪子儿?你说呀,你这该死的……&rdo;
我只听到苏珊的唉声叹气。我听着那背景声音像是柴油机的嗡嗡低鸣。
&ldo;他们这是在哪儿?&rdo;我问菲尔。
他指着仪表板上的荧光屏。只见一个闪烁的光点标示出货车的所在位置,一个绿色箭头指示着它在坐标系统内的运动方向。数码显示出距离。
&ldo;仍然还在这条公路上。它一直通往大西洋海岸。&rdo;
他发动起汽车。他保持着距离至少两公里。我们不能靠得太近。
电子测向仪可以向我们指出每一个细微的方向变化。
一刻钟以后,它显示出那红色货车已经停下来。
阿克说:&ldo;对发生的事一个字也别提!&rdo;
接着他喊道:&ldo;你们好,朋友们!&rdo;
一阵噪音表明他和苏珊离开了驾驶室。两侧的车门都没有关上。然后是跟一些什么人简短地交谈,可惜我们只听清了只言片语。
&ldo;是一些买主。&rdo;菲尔说道,&ldo;他们若是从这条路回来,他们和我们之间就会有一场恶斗。&rdo;
&ldo;他们会走另外一条路。如果他们想经过高速公路把偷来的货车开回家去,他们就不会把车开到这么一个僻静的地方来交货了。&rdo;
菲尔朝我咧嘴一笑。&ldo;在高速公路上不可能把被杀死的车主扔下来,那样很快就会被人发现。非得找一个僻静的地方不可。&rdo;
集装箱操纵杆里的麦克发出有人进入车舱的声音。车门被关上了。可以听到一阵换档的响动。汽车在开动时达到极高的转速,以后便一直保持着这样的速度。
我们目不转睛地盯着电子测向仪上的数码,它正在十分缓慢地变化。显然,货车在逐渐减速,直至缓缓地向前爬行。
菲尔找到了答案。
&ldo;他们要把它装载上船!&rdo;他喊道。
他从口袋里取出手机,接通纽约的总部,要求跟协调整个行动的史蒂夫•迪拉吉奥联系。
&ldo;他们咬钩了,史蒂夫,要啃那辆货车。&rdo;
迪拉吉奥提出一个问题,打断了他的话。菲尔回答:&ldo;他在我身边。那帮人正在往船上装他们的赃物。地点大约在马萨诸塞金斯敦附近的海岸边。只是我们不知道那船是什么样子,因为我们不能离他们那么近。请马上派一架直升机来,要有测向发射仪用的无线电接收机。‐‐告诉飞行员千万要小心行事,不能引起丝毫怀疑!否则他们就会把货车扔下船去抛进大洋。只要我们一弄清楚船停泊在什么地方,我想到那时候,詹姆士•古德温就得申报破产了。&rdo;
说完,他关上手机,顺手把它放到仪表板上。
菲尔和迪拉吉奥谈话的时候,我听到那个驾驶&ldo;曼哈顿的骄傲&rdo;的男子的呼吸声。此外,还听到嘈杂的说话声,偶尔夹杂着命令的呼喊,从声音判断,至少有六七个人在忙于装卸。我估计他们在海岸与船弦之间搭上了一个非常简陋的桥,因此往返其间不得不小心翼翼。不久,柴油机没有动静了,说明他们已经大功告成。
&ldo;我们得立即离开这儿。&rdo;我把情况告诉菲尔。&ldo;阿克、苏珊和他们那帮人马上就会返回。在我们没有确切地知道那艘船已经到达其目的地以前,我们最好不要第二次跟他们照面。&rdo;
&ldo;这恐怕得要很长时问。&rdo;菲尔扳动倒车档,因为这段路很窄,不能直接拐弯。&ldo;也许他们会把&lso;曼哈顿的骄傲&rso;径直运到墨西哥去。&rdo;
&ldo;目的地是纽约。&rdo;我坚持说,&ldo;他们不是随随便便地选择袭击地点的。在穿过整个长岛海峡的途中,船即使在深夜也可以到达昆斯、布朗克斯或者东河的任何一个秘密停泊点。&rdo;
菲尔找到道边的一个弧形地带,把汽车拐了一个弯,便不顾道路的坑洼不平,飞快地朝138号公路返回去。在一个废弃的加油站的圆柱之间,我们悄悄地埋伏起来。
半小时以后,红色货车出现,灰尘扑扑,满身泥污。它瞬即转入高速公路。
我们让它先行一段,然后再尾随着它。
在驶上高速公路的引道以前,史蒂夫•迪拉吉奥来了电话。
&ldo;我们找到了轮船。&rdo;他说,&ldo;是一艘淘汰的渡船。集装箱载重车用帆布篷遮盖着。我已安排监视,不像直升机那样引人注意。&rdo;
我满心欢喜地靠在我的座位上。
一切都非常顺利。
范尼莎•韦尔士跟其他参加培训班的姑娘们一起,离开了112街的夜校。她是一个护士,但她希望最终能够找到一份比起罐头包装厂里微薄报酬来待遇更好一些的工作。培训班晚上十点钟下课。哈莱姆的街道入夜以后比白天更加不安全。通常,年轻的女人们都是成群结队地回家,然而最后几乎每个女人都得独自走过几个街区,住在格雷斯教堂附近的范尼莎也不得不如此。