迪文小说

迪文小说>帝国雄心百科 > 第100部分(第3页)

第100部分(第3页)

正因为“不能一句话概括”,因此他说了很多。

也因为他没有能力概括,因此,他乱说了。

说黑,只要自己闭上眼睛,就行了。可是说亮,就难得多,首先,阳光很刺眼;其次,万丈光芒,他无法数清。

(未完待续)

《帝国雄兵》的古代史(19)

《帝国雄兵》的古代史(19)

至于他说的“模仿西方小说的叙述语言”大概也是痴人说梦,既没有根据,也没有所指,纯粹是扰乱视听,浑水摸鱼,而已——尽管他是揶揄、奚落的语气——我倒是很想模仿一下西方小说的叙述语言,但是我阅历不广,做不到;我只能说,我的作品里可能有某种小说的气概,而已——我断定他大概也只是赶时髦地、读了《百年魔幻》等几本书。

即使他阅历不广,即使只读过黄仙人的穿越邪术《寻秦记》,也不至于对《帝国雄兵》得出那么脱节、离奇,那么轻薄无知、荒唐可笑的论断——他应该能够迅速辨别出,也领略出《帝国雄兵》的真谛——她不是穿越小说!

因为两者差别是那么大!

说实话,黄仙人的《寻秦记》也不过是众多消闲小说之一罢了,本来没有什么典型意义,也没有什么文学价值。

用不着拿来做标榜,更不能拿来做小说的标准。

一个视邪书为桂爻的作家,不会是一个正道作家。

他有许多黄大仙的标准。

譬如,还有所谓“词不达意的翻译痕迹都仿得非常逼真”,都属于“词不达意”的昏乱语言,我都不知道他讲的什么,是褒还是贬,在什么地方,非常希望这位锦衣秀才王伦能一泄天机。

你要是能从阴沟里钻出来,像你上一次那样公开挑战一样,有勇气向读书网全体作家指出,我《帝国雄兵》,哪里是翻译了国外的作品,翻译了国外的那部作品,我向现在网公开认错!

你有这个认错精神吗?

《帝国雄兵》有自己的笔力,为什么要翻译别人的作品,来充神仙呢?

我本人倒是英语翻译一名,国际上好像还没有《帝国雄兵》的英文品种吧?!

我们像捍卫个人创作权一样,捍卫作者的名誉权!

(未完待续)

《帝国雄兵》的古代史(20)

《帝国雄兵》的古代史(20)

还有诸如 “——在描述一个国家时,人文、地理、历史、风俗、人口都写得很详细,可以毫不夸张地说,这是一部史无前例的、跨越时间、空间的百科全书,同时还让我们过了一把冷兵器和热兵器一起开打的瘾。感谢作者向大家科普了全球各地区各国家之间的战争史和发展史,顺祝中秋愉快、网安好运。”

——也是轻浮的、娼妓式的、损人利己的、不负责任的——

已完结热门小说推荐

最新标签