嗯?似曾相识?
“你知道这是什么吗,波特?”
斯内普说,那双眼睛里又闪着来意的光芒。
“不知道。”
“这是吐真剂——一种教你说实话的药剂,效果奇强,只要三滴,就能使你透露|出内心深处的秘密,让全体同学洗耳恭听。”
斯内普恶狠狠地说,“当然,对这种药剂的使用,魔法部有十分严格的规定加以控|制。但是你必须格外留神,不然我就会失手,一不小心倒在你晚餐的南瓜汁里。然后,波特……然后我们就会弄清你究竟去没去过我的办公室了。”
哈利没有说话。
他又一次转向他的姜根,拿起小刀,又开始把它们切成碎片。
他终于明白为什么觉得这个药剂看上去眼熟了,奥帕尔曾经给他做过吐真剂对抗——而他的表现非常的不好,为此德拉科他们无良的嘲笑了他整整一个假期——因为他在霍格沃茨的第一天上课的时候,因为楼梯变道没能及时去卫生间以至于尿裤子了……
他讨厌吐真剂……
哈利一边把姜根也倒进坩埚,一边暗想——或许他应该学学穆迪的榜样,也在裤袋里挂一个弧形酒瓶,从此只喝那里面的东西。
这时,教室外有人敲门。
“进来。”
门开了,全班同学都扭头看去。卡卡洛夫教授走了进来,大家望着他走向斯内普的讲台。他用手指卷动着他的山羊胡须,显得焦躁不安。
“我们需要谈谈。”
卡卡洛夫刚走到斯内普身边,就唐突地说。他似乎打定主意不让任何人听见他说的话,所以他的嘴唇几乎没有动,这就好像他是一个很蹩脚的腹语专|家。
哈利眼睛盯着姜根,不过却竖着侧耳细听。
“我下课以后再跟你谈,卡卡洛夫。”
斯内普小声说,但卡卡洛夫打断了他。
“我想现在就谈,趁你无法溜走的时候,西弗勒斯。你一直在躲着我。”
“下课再说。”
斯内普严厉地说。
哈利假装举起一只量杯,看倒出来的犰蜍胆汁是不是够了,一边偷偷用眼角扫了那两人一眼。卡卡洛夫一副惊慌失措的样子,斯内普显得很生气。
在那两节课剩下来的时间里,卡卡洛夫一直在斯内普的讲台后面徘徊。他似乎决意不让斯内普下课后溜走。哈利很想听听卡卡洛夫要说什么,便故意在还有两分钟就打下课铃的时候,把装犰蜍胆汁的瓶子打翻了,这样,当其他同学都闹哄哄地朝门口走去时,他就有借口蹲在坩埚后面,用抹布擦地了。
“什么事这样紧急?”
他听见斯内普压低声音对卡卡洛夫说。
“你看。”
卡卡洛夫说,哈利从坩埚边缘偷偷望过去,看见卡卡洛夫撩|起长袍的左边袖子,给斯内普看他小臂上的什么东西。
“怎么样?”
卡卡洛夫说,仍然很费力地不让自己的嘴唇移动,“看见了吗?从来没有这样明显,自从——”
“快藏起来!”
斯内普恶狠狠地说,那双黑眼睛扫视着教室。