迪文小说

迪文小说>富有哲理的英文短文 > 第17部分(第1页)

第17部分(第1页)

e gathered and focused; and resolution and energy be developed; which being done; there is nothing which may not be acplished。

Having conceived of his purpose; a man should mentally mark out a straight pathway to its achievement; looking neither to the right nor the left。 Doubts and fears should be rigorously excluded; they are disintegrating elements; which break up the straight line of effort; rendering it crooked; ineffectual; useless。 Thoughts of doubt and fear never acplished anything; and never can。 They always lead to failure。 Purpose; energy; power to do; and all strong thoughts cease when doubt and fear creep in。

The will to do springs from the knowledge that we can do。 Doubt and fear are the great enemies of knowledge; and he who encourages them; who does not slay them; thwarts himself at every step。

He who has conquered doubt and fear has conquered failure。 His every; thought is allied with power; and all difficulties are bravely met and wisely overe。 His purposes are seasonably planted; and they bloom and bring forth fruit; which does not fall prematurely to the ground。

Thought allied fearlessly to purpose bees creative force; he who knows this is ready to bee something higher and stronger than a mere bundle of wavering thoughts and fluctuating sensations; he who does this has bee the conscious and intelligent wielder of his mental powers。

。 最好的txt下载网

我们将走向何方

佚名

我们的时代就是这样矛盾。楼房高了,脾气却暴了;马路宽了,视野却窄了;付出的多了,拥有的却少了;买的多了,享受的却少了。

我们的房子大了,家却小了;生活便捷了,时间却少了;学历高了,见识却少了;知识多了,观点却少了;专家多了,问题也多了;药物多了,健康却少了。

我们喝得太多,花得太多,笑得太少;车开得太快,太易生气;熬夜太晚,赖床太久;书读得太少,电视看得太多,却很少向上帝祈祷。

我们说得太多,爱得太少,且常生怨恨。我们学会的是如何生存,而不是生活。我们延长了寿命,并没有延长生活的期限。

我们成功登月并返回,却不能拜访邻里。我们能够征服月球,却逾越不了自己的内心。我们办事能力大有提高,但是办事质量毫无进展。

我们清洁了空气,却污染了灵魂;我们分离了原子,却抛不掉偏见;我们写的更多,可学到的更少;我们的计划更多,可是完成的更少。

我们学会了奔跑,却不懂得等待;收入水平高了,可道德水准低了。

我们制造了更多的计算机,存储了更多的信息,制造了最多的副本,但是沟通更少了;我们开始渴望数量,却忽视了质量。

这个时代就是这样:有了双收入,也有了更高的离婚率;有了更华丽的房屋,却有了更多破碎的家庭。

这个时代就是这样:有了快速旅游,免洗尿布,败坏的道德,一夜情,超重的身体,以及可以结束快乐走向静止、死亡的药物。我们将走向何方……

如果我们明天就死去,我们所在的公司很容易在数日内找到人来替代我们的位置。但是我们撒手留下的家人,他们却会在余生里怀念你。

仔细想一下吧,我们将太多的精力放在了工作上,而不是我们的家人身上,这的确不是明智的投资。

那么这则故事的含义何在呢?

不要太拼命地工作,你知道英语中“家(Family)”的含意吗?

家=爸爸+妈妈,我爱你们。

FAMILY = (F)ATHER (A)ND (M)OTHER; (I) (L)OVE (Y)OU。

■ 心灵小语

这是一个物质生活丰富,却并不快乐的世界;这是一个享受快餐,却消化迟缓的世界;这是一个身材魁梧,却性格病态的世界;这是一个强权夺位,人情冷漠的世界;这是一个财富聚集,却丧失自我价值的世界;这是一个谎言横流,诚实太少的世界……难道我们这个世界就是这么尴尬吗?难道我们就放任自己生活在这样一个奇怪又糊涂的世界里吗?在这个光怪陆离的世界中,你还知道自己是谁,身在何处,又将去向何方吗?

Where Are We Heading

Anonymous

The paradox1 of our time in history is that we have taller buildings; but shorter tempers; wider freeways; but narrower viewpoints; we spend more; but have less; we buy more but enjoy less。

We have bigger houses and smaller families; more conveniences2; but less time; we have more degrees; but less sense; more knowledge; but less judgment; more experts; but more problems; more medicine; but less wellness。

We drink too much; spend too recklessly; laugh too little; drive too fast; get to angry too quickly; stay up too late; get up too tired; read too little; watch TV too much; and pray too seldom。

We talk too much; love too seldom; and hate too often。 We’ve learned how to make a living; but not a life; we’ve added years to life; not life to years。

We’ve been all the way to the moon and back; but have trouble crossing the street to meet the new neighbor。 We’ve conquered3 outer space; but not inner space; we’ve done larger things; but not better things。

We’ve cleaned up the air; but polluted the soul; we’ve split the atom; but not our prejudice4。 We write more; but learn less; we plan more; but acplish less。

We’ve learned to rush; but not to wait; we have higher ines; but; lower morals。

We build more puters to hold more information to produce more copies than ever; but have less munication; we’ve bee long on quantity; but short on quality。

已完结热门小说推荐

最新标签