迪文小说

迪文小说>四书五经全书 > 第62部分(第1页)

第62部分(第1页)

【注释】

①尤:怨恨,责怪。

【译文】

孔子说:“没有人知道我啊!”子贡说:“为什么没有人知道您 呢?”孔子说:“不怨恨上天,不责怪别人,下学人事而上达天命。 知道我的,大概就只有天吧!”

【读解】

所谓“天才知道!”圣人的感慨是很沉重的。

我们在《里仁》篇里已经说过,不被人知道,不被人了解,这 是圣人终身未能解开的一个“情结”。虽然他曾多次说过“人不知 而不愠”(《学而》)之类的话,反复中说不被人知道没有什么关 系,在这里又再次明确说自己“不怨天,不尤人”,只管“下学而 上达”,但他毕竟还是在感叹“没有人知道我啊!”所以,说圣人 完全不在乎有没有人知道自己的确是不合于实际的。

事实上,古往今来,哪个读书人又完全摆脱得了“名”的羁 绊呢?

君子不言利,两袖清风,一生廉洁的读书人倒是见得不少,可 完全不在乎名,不计较别人是否知道、了解自己的读书人却是难 以见到。

追本溯源,就是圣人也未能心如止水,全然超脱啊!

………………………………………………

历史车轮不可阻挡

【原文】

公伯寮①愬②子路于季孙。子服景伯③以告,曰:“夫子④固有 惑志⑤于公伯寮,吾力犹能肆诸市朝(6)。”子曰:“道之将行也与,命 也;道之将废也与,命也。公伯寮其如命何!”

【注释】

①公伯寮(伯。):姓公伯,名寮,孔子的学生。愬(su):同“诉”, 毁谤。③子服景伯:姓子服,名何,字伯,谥景,鲁国大夫。④夫 子:这里指季孙。⑤惑志:疑惑之心。(6)肆诸市朝:肆,陈列死尸, 诸,“之于”的合音;市朝,街市与朝廷,这里指街市。

【译文】

公伯寮在季孙面前毁谤子路。子服景伯把这件事告诉孔子, 说:“季孙虽然已被公伯寮迷惑了,但我的力量还可以把公伯寮杀 了陈尸街头示众。”孔子说:“大道如果将会实行,这是天命;大 道如果将被废止,这也是天命。公伯寮能把天命怎么样呢!”

【读解】

公伯寮背叛老师,毁谤同学,子服景伯打抱不平,要帮助老 师除掉这个害群之马。可孔子却不同意。孔子的意思是说,我们 所奉行的是治国平天下的大道,能不能行得通,自有天命主宰。这 里的天命实际上就是事物发展的规律,历史的车轮,至于公伯寮 个人的捣乱,是起不了什么作用的。所谓历史的车轮不可阻挡,螳 臂挡车,谈何容易。所以,孔子并不同意对公伯寮采取过激的行 动。

反对暗杀,反对暴力,坚信道义的力量,坚信历史发展的客 观规律。这既反映出圣人思想、意志的坚定,又体现出他博大的 胸怀和高远的见识,对我们很有启发意义。

………………………………………………

知其不可而为之

【原文】

子路宿于石门①。晨门②曰:“奚自?”子路日:“自孔氏。”曰:“是知其不可而为之者与?”

【注释】

石门:鲁国都城的外门。②晨门:早晨看守城门的人。

【译文】

子路在石门过夜。守城门的人问:“从哪里来?”子路说:“从 孔氏那里来。”守门人说:“就是那个明知做不到却还是要做的人 吗?”

【读解】

“明知不可而为之”,这对孔子的概括真是入木三分,深刻得 很。显然,这个守城门的人并不是一个等闲之辈,而是一个修养 很高却隐身于市朝的大隐士。

已完结热门小说推荐

最新标签