迪文小说

迪文小说>历史学家王笛 > 第37部分(第1页)

第37部分(第1页)

“屋里的摆设很清贫,但干净。我发现她用一个装满野花的花瓶来装点屋子,花瓶放在一张伤痕累累的桌上,不禁令人心生怜悯。这间干净、破败的屋子有架钉在墙边的梯子通向楼上。和这间屋子比起来,海伦母亲的那间房子简直是豪宅。我想,她究竟还能在这梯子上爬多久呢。不过她精力充沛地在屋里走来走去,我慢慢意识到,她其实并不老。我低声对海伦说了这一看法,她点点头。‘五十,也许,’她低声道。

“‘我要问她,她唱不唱歌,’拉诺夫告诉我们。‘你们是想知道这个吧?’他和伊凡修士谈了几句,后者转向芭芭·扬卡。女人退缩,拼命点头。不,她不唱歌,她肯定不想唱。不过伊凡修士坚持着。

“‘我们先让她随意唱几首,’拉诺夫解释说。‘然后你们可以要她唱你们感兴趣的那首。’

“芭芭·扬卡似乎作了让步,张开了嘴。出来的声音令人吃惊。首先是令人吃惊的大声,桌上的杯子叮当直响,我偷偷拉起海伦的手。一个音符震撼了我们,接着又一个,每个音符既慢且长,每次都是痛失和绝望的尖叫。

“‘请让她告诉我们歌词,’海伦说。

“芭芭·扬卡显然有些吃力——不过她笑容依旧——她背出了歌词。

垂死的英雄躺在绿色的山顶上。

垂死的英雄身上有九处伤。

啊,猎鹰啊,飞向他,告诉他,他的人安然无恙。

他所有的人,在大山里安然无恙。

英雄身上有九处伤,

可要他命的是第十处伤。

“芭芭·扬卡背完后,向拉诺夫解释了几处地方。她仍是笑容满面,冲着他摇着一根手指。我有种感觉,如果他在她屋里做错了什么,那她会掴他屁股,不让他吃饭就赶上床去。‘问她这歌有多老,’海伦又催他。‘她是从哪里学到的。’

“‘她说这歌和大山一样老。她是从她曾祖母那里学来的,她活了九十三岁。’

“接下来,芭芭·扬卡有问题要问我们。我们告诉她我们来自美国,她点点头,显然不相信。

“‘美国?’她好像在思索,‘肯定在山的那边。’

“‘她是个很无知的老太婆,’拉诺夫掩饰道。‘

“海伦掏出一张纸,现在她拉起老人家的手。‘问问她是否知道这首歌——您得翻译给她听。”那龙来到我们山里的村庄。他焚烧谷子,占有姑娘。“’拉诺夫向芭芭·扬卡作了转述。她聚精会神地听了一会儿,突然,恐惧和不快使她脸部皱缩起来。她退缩在木椅里,飞快地划着十字。‘不!’她激烈地说道,从海伦那里抽回自己的手。‘不,不。’

“拉诺夫耸耸肩。‘你们懂了,她不知道。’

“‘她当然知道,’我平静地说。‘问她为什么害怕告诉我们。’

“这一次老女人神色严峻。‘她不想谈这个,’拉诺夫说。

“‘告诉她,我们给她报酬。’拉诺夫又扬起眉毛,不过还是向芭芭·扬卡作了转达。‘她说我们必须把门关上。’他站起来,无声地关上门和木遮板,把街上的旁观者挡在外面。‘现在她要唱了。’

“芭芭·扬卡唱第一支歌和唱这支歌的表现简直是天壤之别。她在椅子里缩成一团,只看着地上,快乐的微笑不见了。她唱出的曲调无疑是忧郁的,虽然在我听来,最后一句带着反抗的语气。拉诺夫认真地翻译。我又琢磨起来,他为何如此热心助人?

那龙来到我们山里的村庄。

他焚烧谷子,占有姑娘。

他吓坏了土耳其异教徒,保护我们的村庄。

他吸干了河流,我们走过河谷,来来往往。

现在我们必须保卫自己。

那条龙从前保护我们,

但现在我们必须反抗他,保卫自己。

“‘啊,’拉诺夫说,‘那就是你们要听的吗?’

“‘是的。’海伦拍拍芭芭·扬卡的手。老太婆迸出一句责备的话。‘问她这首歌从哪里来,她为什么害怕,’海伦提出要求。

“拉诺夫花了几分钟才搞清楚芭芭·扬卡在责备什么。‘这首歌是她从她曾祖母那里偷偷学来的。曾祖母告诉她,绝不可以在天黑后唱这首歌。它是不吉利的歌。’

“海伦笑了。‘告诉她,我要给她一样报酬,这礼物能赶走所有的晦气,带来好运。’她打开芭芭·扬卡伤痕累累的手,把一枚银章放到她手里。‘请问问她,她是否知道这首歌是什么意思,它来自哪里,为什么在圣乔治日上唱它?’

“芭芭·扬卡耸耸肩。‘这歌没什么意思,只是一首不吉利的老歌,因为它召唤斯维帝·格奥尔吉来杀死那条龙,不让它再来折磨人民。’

已完结热门小说推荐

最新标签