〃你呢?你是不是已经输掉过你的衬衫了?〃
〃多得数不清。〃他习惯性地铺开两堆牌,正面朝上。〃你赌上你的皇后牌吗?〃
凯尔茜侧了侧身子,〃行吧。〃
他翻起下一叠牌,〃过会儿,如果你够聪明,就不要赌上你输不起的东西。我可是有很多衬衫。你的皇后牌还是单的呢。〃
〃是。〃不知出于什么原因,她很享受这个游戏。在第三张牌上,她的黑桃皇后还遥遥领先。第四张牌也是。〃还是我的。你到底是对投注打赌感兴趣,还是对马本身感兴趣?〃
真实的背叛 第五章(2)
〃我的兴趣可不止一个。〃
〃包括娜奥米?〃
〃包括娜奥米。〃他把最后一张牌反过来,轻松地笑道,〃一对五。看来它们夺了你皇后的威风啊。〃
她不满地撅起嘴,〃输给那么烂的牌,真是可惜了。〃
〃如果你有本事,没什么牌是烂牌。〃他握住她的手。她的手指僵硬。他被逗乐了。〃这是古老的南方传统,女士。〃他把她的手放到唇边,凝视着她,〃李普斯基的事,算我欠你一个人情。怎么偿还,你可以选择。〃
很久很久没有体会过这种血液加速的感觉了,不能忽略的感觉。她硬着头皮说:〃你不觉得,在厨房里泡妞会让人很怀疑你的品味吗?〃
天,她居然能用那种沙哑的声音说出那么古板的话来,他忍俊不禁,〃亲爱的,这离泡妞差得远呢。〃他仍然紧紧握住她的手,把手掌转过来,〃小姐的手。〃他低语道,〃端茶杯的手。我对又长又细又软的手向来没有免疫力。〃
他把嘴唇贴在掌心,驻留了一会儿。她的脉搏剧烈跳动着,〃这样。〃他说,把她的手指一根一根地弯曲起来,合上,像是要把他的唇印攥紧保留起来一样,〃才是泡妞。就品味来说,你很适合我。也许你应该记住这一点。〃
他放开她的手,兜起牌,站起身来。〃明天早上见。除非你改变想法。〃
尊严,和骄傲一样重要。她提醒自己。〃对于你,斯莱特,我本来也没有什么想法。〃
〃你当然有。〃他弯下腰来,直视着她,〃我告诉过你的,不要虚张声势,凯尔茜。你果然输了。〃
他走开了。留下她气呼呼地坐在那里,面对冷咖啡。真是可惜,他想,不能放纵一下,好好享受一番午后的遐想。但是,他有正事要干。
一回到朗肖德,盖比就去找贾米森。这个驯马师原来是坎宁安的人,盖比接手农场后,没费什么口舌,就说服了贾米森继续留下来。
他一直对马比对农场主更忠诚。
他有个大肚子,喜爱食物和啤酒。虽然已经驯过数十代获过奖赚过钱的马,但是除了最忠实的朋友,别人并不认为他能与摩西?白树同日而语。
他从婴儿时代起就待在克里的农村。童年最早的记忆就是关于马厩,父亲照料马匹的味道。
贾米森一辈子都生活在纯种马的世界里。现在,62岁了,他有时会梦想着能够拥有自己的小农场,和一匹冠军马,让他舒服光荣地退休。
〃嗨,盖比。〃见盖比走进来,他放下手中的品相书,站起身来。〃我把诚实的亚伯已经运往圣塔安妮塔了。把信赖运往皮米里克了。错过了第一场赛马。〃他微微地笑道,〃听说出了些麻烦事,我就想着在去赛马场之前跟您见个面。〃
〃你之前几次撞见过李普斯基喝酒?〃
跟盖布列这类人用不着支吾其词、寒暄套话。贾米森想。他认识这个小子已经二十多年了,仍然摸不透他的脾气。〃有过两次。我给了他警告,告诉他,如果再这样,他就得走人。他是个好手。确实有爱喝酒的弱点,但是他在农庄上已经工作10年了。〃他瞥见盖比胳膊上的绷带,叹了口气。〃我以母亲的名义发誓,我万万没料到这家伙居然会用刀去捅你。〃
〃醉鬼们是靠不住的,贾米。你知道我在这件事情上的看法。〃
〃我知道。〃贾米森双手交叉,放在肚皮上。这会儿他应该在赛马场,而不是在这里给人善后。〃我也明白你为什么尤其痛恨这一个缺点。但是,马夫们是我的职责范围,不是吗?我遵从自己的判断力。〃
真实的背叛 第五章(3)
〃你的判断力出岔子了。〃
〃是的。〃