那晚,我本该待在宁静无事的家里。
所谓家,就是“缺角同花”1,一艘五十二英尺长2的大型平底房船,停在劳德代尔堡巴伊亚玛3F-18号船位。
家是私密之处。放下所有不透光的窗帘、关上舱门、冷气的嗡嗡低语遮蔽外界的一切声音,邻船上的一举一动不再干扰你,就好像身处飞跃金星的火箭,或沉入冰川之下。
我把自己的房间称为休息室,因为它在船上,也因为休息是我的主要活动之一。
我慵懒地陷在角落的沙发里,研究着群岛图,试图打起精神,给“缺角同花”找个新船位停一阵子。她有一对大力士引擎,各五十八马力,每小时开六海里没问题。我不想挪她,我喜欢劳德代尔堡。可我在这里停了太久,也该动一动了。
苏琪·麦克考正在编排傻乎乎的舞步。因为我这里既私密又有足够大的空间,她就把这里当排练房。她把挡道的家具挪开,从主卧室里搬来几面镜子,把她那吵人的节拍器调好。她穿着褪色的锈红紧身衣,上面有几处用黑线补过,头发扎得像条围巾。
她跳得很卖力,一遍遍尝试同一个段落,每次做些微调。一旦满意,她就跑到桌边,在记录板上标记下来。
现在的舞女和以前的矿工一样辛苦。她踏步、吐气、扭动美妙匀称的身体。尽管开着空调,她依然难耐酷热,休息室里弥漫着甜丝丝的汗味。她让人分心,也令人愉悦。休息室的灯光照耀着她圆滑的双腿与手臂上的汗滴。
“该死!”她对着笔记皱起眉头。
“怎么了?”
“没什么,我得搞清楚每个人的位置,不然他们会踢到对方的脸上。我有时候会搞混。”
她划掉一些记号。我继续研究康坦群岛东北浅滩退潮时的水位。她又卖力地跳了十分钟,标记下来,然后靠在桌边,大口喘气。
“崔维,亲爱的?”
“嗯?”
“上次你和我说……你的工作,你是开玩笑的吗?”
“我说了什么?”
“你说的有点奇怪,但我还是相信你的。你说如果X有些值钱的东西,被Y夺走了,X无论如何也要不回来,于是你出面,和X约定,帮他要回来,你得一半。之后你就……靠这笔钱过日子,直到钱快用尽。真是这样吗?”
“说简单了,苏苏,但基本上是这么回事。”
“这样不会惹来很多麻烦吗?”
“有时候会,有时候不会。Y一般不敢怎么样。因为我算是最后一根救命稻草,所以收百分之五十作为酬劳,对X来说,一半总比分文不剩要好。”
“而且你做这些事从不声张。”
“苏苏,我不是那种有名片的人。我的名片上能写什么?崔维斯·麦基,追款专家?”
“老天啊,崔维,你整天躺着没事干,等你穷得叮当响,急着要钱,上哪找这样的活?”
“多得忙不过来。社会是很复杂的,宝贝。社会越复杂,就有越多明偷暗抢的花头。有时候老主顾给我牵线,或者你拿一叠报纸,仔细读,读出字面上没写的东西,就会看到一个富得流油、逍遥自在的Y,和一个坐立不安、可怜兮兮的X。我喜欢接大笔的活,开销虽然大,但事成之后,我又可以早几年退休。我会攒够几笔养老钱,而不是熬到六十岁才歇手。”
“要是现在就有活找上你呢?”
“我们说点别的吧,麦克考小姐。不如你请两天假,让弗兰克紧张一下。我们可以叫些人,一路开着派对,驶向马拉松4。这么着,四位男士加六位女士。不带酒鬼、不带怨妇、不许配对、不男不女的不带、拍照狂不带、怕晒伤的不带、不会游泳的不带、不……”
“拜托,崔维,我是认真的。”
“我也是。”
“我想让你和一个姑娘谈谈。几个月前我把她招进组里,她比其他人稍大一些,以前也是跳舞的,现在重回这一行,状态很好。但……真得有人帮帮她,而且别人也帮不了她。她叫凯西·克尔。”