迪文小说

迪文小说>法兰卡斯 > 第4章(第1页)

第4章(第1页)

格兰特和女孩伴着罗勃及玛莉安·夏普察看房子,哈勒姆跟女警在客厅等着。

女孩儿确认了厨房,他们接着走向一楼楼梯的转角,这时罗勃说:“肯恩小姐说第二道阶梯像是什么硬邦邦的东西,但是,同样质地的地毯一直延续到这儿。”

“只到转角,”玛莉安说,“只到眼前。绕过转角铺的则是粗毛毡。维多利亚式的经济省俭法。在现在这个年代,如果你穷,你会买便宜些的地毯从底下一直铺到上面。可当时的风气认为旁人的意见想法很重要,所以这豪华的东西得铺到眼睛从楼下可以看得到的地方。”

女孩儿对第三道楼梯的描述也正确。通向阁楼的短阶梯没有铺任何东西。

与整个案情最有关系的阁楼是一个低矮、方形像盒子似的房间,天花板则骤然向三方倾斜,与外边石瓦屋顶配合。光线仅从开向前院的圆窗射进来。窗户不是一片斜坡似的石板延伸到一道矮小的白色短墙。那窗户被木框隔成四部分,每一片都有严重的裂痕。它似乎未曾被打开过。

阁楼没有任何家具。罗勃想着,不自然的空荡,也许是为了方便存放物品吧。

“这儿在我们刚来时是有东西的,”玛莉安说,像是在回答他一样,“但是当我们发现大半时间我们得自己来清理打扫时,我们就丢弃了。”

格兰特询问地转向那女孩儿。

“角落有床的,”她说,指向远离窗户的角落,“床旁还有木制五斗柜。在门后角落里有三个空的旅行箱——两个手提箱,一个平顶的大衣箱。还有一把椅子,但在我试着用它打破窗户后,就被她拿走了。”她面无表情地提到玛莉安,好像她不在现场似的,“那就是我试着要打破窗户的地方。”

对罗勃而言,那窗上裂痕好像是数星期以前就存在着了;可那儿的确有裂痕。

格兰特穿过房间到远处的角落弯身检查光秃的地板,但那并不需要这样到近处查验。即使从罗勃现在站的位置,他也可以看到以前放床的地方有轮状痕迹。

“那儿曾有床的,”玛莉安说,“那是我们丢弃的家具中的一件。”

“你们怎么处理那张床的?”

“让我想想。嗯!我们把它给了在斯塔玻农庄牧场主房间,所以她在阁楼给他准备了个房间。我们从斯塔玻农庄买我们的乳制品。你从那儿看不到农庄,但它就在附近不远处。”

“你将备用的衣箱放在哪儿呢,夏普小姐?你有其他的贮藏室吗?”

玛莉安首次出现了迟疑:“我们的确有一个大的方形平顶衣箱,我母亲用它存放物品。当我们继承法兰柴思时,作为我母亲现在卧室的那个房间里有个颇具价值的衣柜,我们后来把它卖了,而用那方形平顶衣箱代替,上面盖着一幅印花棉布。我自己的箱子则存放在二楼楼梯转角的橱柜里。”

“肯恩小姐,你记不记得那些箱子的样子?”

“记得。一个是棕色皮制,边角上有套盖;另一个是美式,覆盖有条纹帆布的。”

这番描述确实精细。

格兰特继续检视房间,研究着从窗户往外看的视线,然后转身准备离开。

“我们可以去看看在橱柜里的箱子吗?”他问玛莉安。

“当然可以。”玛莉安回答,但语气显得不是很乐意。

在下一层楼梯转角处,她打开橱柜门,后退一步让出空间给探长察看。当罗勃一同向前移动时,注意到那女孩儿脸上有未及掩饰的一闪即逝的得意。那胜利表情完全改变了她本来孩子似的平静的脸,大大地让他惊愕战栗。那是一种野蛮的情绪,原始而残忍,出现在监护人和教师口中谨慎端庄的女学生脸上尤其叫人骇异莫名。

打开的橱柜架子上放着些家务用的亚麻制品,底端架上摆着四个箱子。其中两个较大,一个表面铺有布质面,另一个是生牛皮制;另两个是:边角有覆套的牛皮制箱子和一个方形铺有帆布的箱子,是由多种颜色构成粗条纹的帆布。

“是这些箱子吗?”格兰特问。

“是的,”女孩儿说,“那两个。”

“我不想再打扰我母亲,”玛莉安说,伴着突如其来的气愤,“我承认在她房间的衣箱是巨大平顶的。过去三年来它一直在原处没有被移动过。”

“很好,夏普小姐。现在如果可以,我们到车库去。”

屋后有个很久以前就由马厩改成的车库,一行人来到近前,检视着一辆老旧的灰色汽车。格兰特读着记载有那女孩儿对它非常专业的描述的笔录,完全符合。然而,在布莱尔想,那份陈述可以轻易地符合在英国街道上看得到的至少成千以上的车。这是难以构成有利证据的。“‘有一个轮子的油漆不同,看来像是外加上去的。当车子停在人行道上时,那颜色不一样的轮子就在车前靠近我的这边。’”格兰特念完。

四个人在诵读的声音结束后,沉默地看着前轮那个不同灰色系的轮子。没有异议,它确是如此。

“非常谢谢你,夏普小姐,”格兰特最后说,合上笔记本放到一旁,“我很感谢你的殷勤帮助。如果我需要进一步与你联络,我想,往后数日我可以随时打电话找到你吧?”

“是的,探长。我们并没有任何出远门的打算。”

即使格兰特领略出她语气中的讥诮,他也没有显露任何不快。

他将女孩儿引向女警,然后她们头也不回地离开。接着他同哈勒姆也随后离去。哈勒姆仍然有着擅闯私人土地的抱歉态度。

玛莉安送他们到大门,布莱尔留在客厅。当她再进来时手捧着托盘,上面有雪利酒和杯子。

“我不留你晚餐了,”她说,跟着放下托盘开始倒酒,“一部分原因是我们的晚餐非常简单,跟你习惯的不同。——你知不知道你阿姨的晚餐在米尔佛德镇是出名地好?瞧,连我都听说了。另一方面是因为——嗯,我母亲说涉及伯得莫尔医院的案件不是你的专长。”

“关于这点,”罗勃说,“你确实了解那女孩儿在证据方面来说对你们非常不利,对吗?她可以自由地尽情描述你们家的任何物品或摆设。如果言中,那么就会变成对她有利的证据;相反的,如果不对,对你们而言也并非有利。因为就推理逻辑角度来讲,你们可能抛弃掉了。例如,倘若那些箱子不在那儿,她可以辩称它们的确曾在阁楼出现过,只是被你们弄走了。”

已完结热门小说推荐

最新标签