辛德勒发出一声长长的叹息。犹太情人,阿蒙心想。但这句话是针对辛德勒还是针对自己?他咬了咬自己的嘴唇。
谢天谢地。我曾想。。。。。。她或许不能
阿蒙没有回应。他曾见过许多令人毛骨悚然的景致,但当海伦的身体以那样的方式呈现在眼前,他害怕了。他觉得对她施暴理所当然。可当施暴者不是他时,他感到暴行的残忍。[2]
你现在要怎么处置她,阿蒙?
。。。。。。
在你决定不把她交给我的时候,你一定计划了什么。
她不是用来廉价交易的,奥斯卡。
这有些疯狂,不是吗?
还不至于跟你一样疯,把你那一堆小犹太人组织进布瑞恩利兹(Brünnlitz)的工厂工作。
的确。。。。。。也许我们都有些疯狂。辛德勒笑了起来。他极具幽默感,从不会感到被冒犯。阿蒙嫉妒他的泰然自如。
你管好你自己,别操心我的事。
她想自杀,阿蒙。
我知道!阿蒙对着听筒低吼。愤怒让他的脸变得鲜红。阿蒙不知道自己到底在生谁的气;海伦、奥斯卡还是自己。奥斯卡叹了口气,阿蒙能听到冰块和玻璃杯的咔嚓声。奥斯卡也在喝着酒。
到时候,你会不会一枪打爆她的脑袋?
少管闲事,奥斯卡。回家去跟你的小犹太人和母狗们玩吧。
那你呢?扬帆去维也纳,留下这个臭烘烘的集中营与一个将死的丫头?
阿蒙确实有一个计划。。。。。。从海伦被送进医院的那天起,他就想到了这个计划。他没敢把自己的想法告诉别人。该死的奥斯卡。阿蒙吐出一口烟,深吸一口气。
她要和我一起去维也纳。
短暂的沉默之后,阿蒙听到另一边传来辛德勒捧腹大笑的声音,仿佛这是他听过的最好的笑话。
你的那个幻想又来了?阿蒙。。。你真的是
她要和我一起去维也纳。
哦,那你到了那会和她做什么?在她胸前挂上一颗黄色的犹太之星,同她在维也纳巡游?他们不会允许任何犹太人的存在,更不允许你有一个犹太女仆。你在这里可以尽情地招惹她,但在维也纳可行不通!
她不会是我的女仆。
阿蒙能感到辛德勒在努力琢磨自己刚才说的话。
什么?你这话是什么意思?
我说。。。。。。她不会以我犹太女仆的身份去维也纳。
那她会是什么?
阿蒙凝望着窗外的天空。
[1]原文是:ArianGerman,疑是Aryan的拼写错误。文章按照Aryan的意思进行翻译。
[2]原文是:Whenhecausedhertobleedandgiveherlonglastingbruisesthatwasfine。Butwhenitwassomeoneelse,itwasviolent。以我糟糕的翻译水平,实在是译不出一个让我满意的句子出来。