在我离开哈特威利庄园的那一夜,躺在玫瑰和王冠旅馆狭窄的床上,我难以入睡。这不奇怪。因为奥芮莉亚去世了,我的心像野兽一样。我睡时也是睁着一只眼,心里头也生出一股新的警觉,我怕这种警觉永远都不会消失。次日我早早地醒了。
一系列的现实问题挤压过来,就像来参加舞会的人们,迅速地蜂拥而至,压得我喘不过气来。没有了奥芮莉亚,哀伤像束身衣一样紧紧裹着我。没有了哈特威利庄园,恐惧和安慰也一同到来。今天,哦,我要去伦敦!胆怯随之来了。啊,信,那些信!我心中有狂热的希望和喜悦。那将要到来的跟奥芮莉亚有关的一切,将陪我度过这些黑暗的日子。
梳洗完毕,我穿上外衣。我没有胃口,但连日来,我第一次想到该照顾好自己,所以我必须吃。我有任务要完成,那是奥芮莉亚交代的事情。她多聪明啊!她知道如果有什么事能推动我向前走,那就是我对她的感情!她就是死了一千年,我也仍旧想让她感到快乐。
我再次读了一遍她的信,把它藏进我裙子的口袋深处。我要一直收藏它。
让我感到安慰的是,老板就在大堂,这样我就不用特地去找他了。虽然我也并非感到异常紧张,但让我去找老板还是很费劲的。我想我有自闭倾向。我过去只生活在哈特威利庄园,几乎没离开过它。奥芮莉亚说得对,那儿是一所监狱。我从没那么想过,至少她活着时没那么想过。我们俩像两只小鸟,相互做伴,生活在那个精致的鸟笼里。
现在,她强迫我去看看更广阔的世界。此时此刻,我觉得自己一点也不感激她这个想法。我不想找到哈特威利庄园之外的温暖之处,我习惯了把自己当作一个累赘。我很了解,一旦去执行奥芮莉亚的遗愿,我就不得不求助于别人,跟别人打听消息,啊,上帝,幸亏不是为了去要钱。因此,当卡尔顿先生问我是否需要帮忙时,我真是万分感激。
“谢谢您,卡尔顿先生。您太善良了。我想知道,今天是不是有去伦敦的火车?我得去车站,然后……我想知道……”我没词了。从前我没有旅行过,我几乎不知道该怎么提问。我还不想离开这个简陋的小旅馆,它是我跟往昔生活的最后联系。
“当然,当然。雪诺小姐。请您跟我去办公室吧,您在那儿能找到火车时刻表。”
他在门口停了下来,眼睛亮闪闪地看着我。“别害怕,雪诺小姐,我们可以请教布莱德肖先生。”我环顾了一下四周,看到一位长着白胡子、面色聪明和善的绅士。这房间很空旷,只有几个挤满了书的书架和一张大大的桌子。桌上很凌乱,放着纸张和鹅毛笔,还有三个像标枪一样作为装饰物的大长钉,上边钉着一些支票。房间里还放着几把闲置的椅子。
“来吧。”他笑容满面地说,拿出一本看起来像书一样的厚册子。从书架上留下的那些灰尘的痕迹来看,这书常被翻阅。“雪诺小姐,这是最了不起的出版物。你认识布莱德肖先生吗?”
“恐怕不认识。”
“他就是这本大作的作者,里边收录了所有列车公司运营的列车时刻表。雪诺小姐,您知道有多少趟列车在奔跑吗?”
“我恐怕猜不着,卡尔顿先生。”
“我也猜不着。没人能猜得到,除了布莱德肖先生本人。哦,这么说吧,有很多趟车!看,雪诺小姐,有这么多趟列车!”他无比惊奇地翻动着书页。看来的确有很多很多趟列车。
“您就想想吧,”他继续说,“还在几年前,咱们萨里地区还跑着四轮马车。这是进步,雪诺小姐,进步!”他仔细地看着他的神谕,两个大拇指互搓着。那书的每一页上都密密麻麻地排着黑色的印刷文字,一栏一栏的,还有数字和线条。如果这代表的就是我的未来,我现在就得死了。
“哈!”他翻到了我需要的那一页,兴高采烈地嚷道,“您来看看,雪诺小姐。”
“好呀,先生。”
“北上,还是南下?”
“什么?”
“您是想要往北去的火车还是往南去的,雪诺小姐?”
我犹豫着,心说:火车不是都沿着大地平面奔跑吗?不过,或许以后我就见怪不怪了。
“北还是南,雪诺小姐?往北去伦敦,往南去布莱顿。”
“哦!我想想。谢谢您,卡尔顿先生。嗯……”我在琢磨我的措辞,使它听起来就像我是经过了仔细盘算才做的决定。去伦敦,因为它是一个显眼的目的地,而不是因为我早就计划好了要去那里。我必须记住,在外人眼里,我是一个行踪不定的漂泊的人,身上只有十英镑。对我自己说的话和做的事,我得处处小心。
后来,我们商定好了,我一个小时后再离开玫瑰和皇冠旅馆。卡尔顿先生坚持要让一个男孩帮我拿包,把我送到火车上。我勉强答应了,我不想给别人添麻烦,但是卡尔顿先生说不能让一位年轻的女士自己在车站里待着。
“一点儿都不麻烦。”他说,“雪诺小姐,铁道系统是很奇妙的东西,但是车站里的人鱼龙混杂。我想您以前没坐过火车吧?您了解手续吗?”
我确实没坐过火车。卡尔顿先生给我详细描述了手续:先到车站毗邻的房子里买一张车票——那是必须买的;找到正确的车厢和合适的座位,跟其他乘客打招呼,并且要把车票保管好。
“雪诺小姐,对女士们来说,我总是建议把车票放在手套里,放在左手的手套里最合适。您知道,票很容易弄丢,这个缺点确实给人带来了很多不便。检票员才不会相信您真买了票然后弄丢了。他们只会认为您想逃票,欺诈铁路公司,对有骨气的人来说那是种侮辱,雪诺小姐……所以,把票放在左手手套里。”
“左手手套。”我低声说,脑袋都晕了,“非常感谢您,卡尔顿先生,太感谢您的建议了。真没想到还有那么多事要处理。”
“是呀!是呀!跟过去不一样喽!我的很多客户都不喜欢这些变化,我自己呢,不得不适应,多弄些信息,与时俱进。我还计划写一本书——《对无经验旅行者的提示和忠告》,您觉得大家会喜欢这本书吗?”
“我觉得很有价值,卡尔顿先生。请写吧!”
“谢谢您,雪诺小姐。我会写的。传播知识是人类的责任,分享知识能让所有人受益。”
“啊,那是维纳威小姐说过的话。”我笑了,接着沉默下来。
卡尔顿先生点了点头。“我听说她是一位非常优秀的年轻女士。雪诺小姐,请接受我诚挚的慰问。”