迪文小说

迪文小说>安徒生童话翻译成多少种语言 > 第6章 丑小鸭 the ugly ducklg(第1页)

第6章 丑小鸭 the ugly ducklg(第1页)

《丑小鸭》,1844年

theUglyduckling,1844

---

在过去的一个半世纪里,丑小鸭一直备受青睐,它在布拉姆?斯托克(bramStoker)的《德古拉》(dracula)中被提及,在谢尔盖?普罗科菲耶夫(Sergeiprokofiev)的音乐中被颂扬,而且不出所料地,在华特?迪士尼(waltdisney)的电影中被采用。

theuglyducklinghasledacharmedexistenceoverthepastcenturyandahalf,alludedtoinbramStoker’sdracula,celebratedinSergeiprokofiev’smusic,and,lesssurprisingly,takenupinwaltdisney’sfilms。

这只可怜、被人鄙视的鸟儿的故事在许多文化中广为流传,成为我们最喜爱——也是最令人安心的——童年故事之一。

thestoryoftheabject,despisedbirdhastakenholdinmanycultures,beingoneofourmostbeloved—andmostreassuring—childhoodtales。

它向我们所有人,无论是孩子还是成年人,承诺我们有能力让自己变得更好。

Itpromisesallofus,childrenandadults,thatwehavethecapacitytotransformourselvesforthebetter。

像许多童话角色一样,丑小鸭温顺又矮小,是一窝幼崽中最小的。

Likemanyafairy-talecharacter,theuglyducklingismeekandsmall,theyoungestinthebrood。

它在谷仓场院、荒野和家庭环境中都格格不入,无法与其他生物建立联系。

Amisfitoutofplaceinthebarnyard,inthewilderness,andinthedomesticarena,heisunabletofindabondwithothercreatures。

但是,就像安徒生自己年轻时一样,它富有冒险精神且意志坚定,决心走向“广阔世界”。

but,likeAndersenhimselfasayouth,heisadventurousanddetermined,resolvingtogooutinto“thewideworld。”

它变成一只美丽的天鹅,世世代代以来一直被唤起,成为那些遭受社会孤立和个人不足感的人的一种慰藉。

hismetamorphosisintoabeautifulswanhasbeenevokedforgenerationsasasourceofforttothosesufferingfromfeelingsofsocialisolationandpersonalinadequacy。

孩子弱小无力,常常被轻视对待,他们可能会认同安徒生笔下的这个“丑陋”的生物,它可能没有什么前途,但最终却超越了那些看似有前途的。

Small,powerless,andoftentreateddismissively,childrenarelikelytoidentifywithAndersen’s“hideous”creature,whomaybeunpromisingbutwhoalso,intime,surpassesthepromising。

正如布鲁诺?贝特尔海姆(brunobettelheim)在《魔法的用途》(theUsesofEnchantment)中指出的那样,安徒生笔下的主角不必接受通常强加给童话英雄的考验、任务和磨难。

AsbrunobettelheimpointsoutintheUsesofEnchantment,Andersen’sprotagonistdoesnothavetosubmittothetests,tasks,andtrialsusuallyimposedontheheroesoffairytales。

“《丑小鸭》中没有表达出需要完成任何事情。事情只是命中注定并相应地发展,不管主角是否采取行动”。

“Noneedtoacplishanythingisexpressedin‘theUglyduckling。’thingsaresimplyfatedandunfoldaccordingly,whetherornottheherotakessomeaction”。

安徒生暗示丑小鸭的先天优势在于它是不同的品种。

Andersensuggeststhattheuglyduckling’sinnatesuperiorityresidesinthefactthatheisofadifferentbreed。

与其他鸭子不同,它是从天鹅蛋里孵出来的。

Unliketheotherducks,hehasbeenhatchedfromaswan’segg。

这种自然界中隐含的等级制度——高贵的天鹅与谷仓里的乌合之众相对——似乎表明尊严和价值,以及审美和道德上的优越性,是由天性而非成就决定的。

thisimpliedhierarchyinnature—majesticswansversusthebarnyardrabble—seemstosuggestthatdignityandworth,alongwithaestheticandmoralsuperiority,aredeterminedbynatureratherthanbyacplishment。

不管一个颂扬弱者胜利的故事有多少乐趣,在这个如今被全世界儿童阅读的故事中,由那种胜利所引发的一系列伦理和美学问题都值得深思。

whateverthepleasuresofastorythatcelebratesthetriumphoftheunderdog,itisworthponderingthefullrangeofethicalandaestheticissuesraisedbythatvictoryinastorythatisreadtodaybychildrentheworldover。

《丑小鸭》与其他三个故事一起发表在名为《新童话集》(NewFairytales)的合集中。

“theUglyduckling”waspublishedwiththreeothertalesinacollectioncalledNewFairytales。

它几乎立刻就售罄了,安徒生在1843年12月18日的一封信中自豪地写到了它的成功:

Itsoldoutalmostimmediately,andAndersenwrotewithprideaboutitssuccessinaletterofdecember18,1843:

“这本书卖得非常快!所有的报纸都在赞扬它,每个人都在读它!我的书没有哪本像这些童话一样受到赞赏!”

“thebookissellinglikehotcakes!Allthepapersarepraisingit,everyoneisreadingit!Nobooksofmineareappreciatedinthewaythatthesefairytalesare!”

---

乡下正值可爱的夏季天气,金色的玉米、绿色的燕麦,还有堆放在草地上的干草堆看起来都很美。

已完结热门小说推荐

最新标签