迪文小说

迪文小说>诗经收录了从什么到什么时期的诗歌 > 第11章(第1页)

第11章(第1页)

渭阳

我送舅氏①,曰至渭阳②。何以赠之③?路车乘黄④。我送舅氏,悠悠我思⑤。何以赠之?琼瑰玉佩⑥。

【注释】

①我送舅氏:我送舅舅离开秦国。氏:助词,放名词后。春秋时晋国公子重耳流亡秦国,秦穆公的夫人是重耳的姐姐。后重耳返晋,穆公让太子(重耳的外甥)送重耳,本诗即太子所作。②曰至渭阳:一直送到渭水北岸。曰:助词,无实义。至:到,到达。渭阳:渭水北岸。③何以赠之:用什么赠给他呢?何以:宾语前置,即“以何”。之:他,指舅舅。④路车乘(shèng)黄:送给他四匹黄马拉的豪华的车。路车:古代贵族乘坐的马车。乘:(拉一辆车的)四匹(马)。黄:黄中带红的马。⑤悠悠我思:我的思念绵绵无尽。悠悠:思虑悠长的样子。⑥琼瑰玉佩:美石和玉佩。琼:色泽光洁。瑰:像玉的石头,美石。

【译文】

我送舅舅回舅家,送到渭水北边涯。用啥礼物送给他?一辆路车四黄马。我送舅舅回舅家,忧思悠悠想起妈。用啥礼物送给他?宝石佩玉一大挂。

权舆

於!我乎,夏屋渠渠①。今也每食无余,于(吁)嗟乎!不承权舆②!於!我乎,每食四簋③。今也每食不饱。于(吁)嗟乎!不承权舆!

【注释】

①於(音乌):叹词。乎:语助词。夏屋:大屋。一说夏屋是大俎,食器。渠渠:亦作“蘧蘧”,高貌。②承:继。权舆:本是草木的萌芽,引申为事物的起始。③簋(古音九):食器名。

【译文】

唉,我呀!从前住的大厦高楼,如今每餐勉强吃够。唉呀呀!当初排场哪能讲究!唉,我呀!从前每餐四碗打底,如今每餐饿着肚皮。唉呀呀!再也没有当初福气!

陈风

宛丘

子之汤(荡)兮①,宛丘之上兮②。洵有情兮,而无望兮③。坎其击鼓④,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽⑤。坎其击缶⑥,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭⑦。

【注释】

①子:指那在宛丘跳舞的女子。汤:《楚辞》王逸注引作“荡”,汤荡古通用。荡是摇摆,形容舞姿。②宛丘:作为普通名词就是中央宽平的圆形高地。这里的宛丘已经成为专名,又叫韫丘,是陈国人游观之地。③以上二句诗人自谓对彼女有情而不敢抱任何希望:“望”,或读为“忘”,亦可。④坎:击鼓与击缶之声。⑤值:训持,或戴。“鹭羽”就是下章的“鹭寿羽”,舞者有时执在手中,有时戴在头上。以上二句是说彼人无分冬夏都在跳舞。⑥缶:瓦盆,用为乐器。⑦鹭(音酬):用鹭鸶的羽毛做成伞形,舞者所用。

【译文】

姑娘舞姿摇又晃,以那宛丘高地上。心里实在爱慕她,可惜没有啥希望。敲起鼓来冬冬响,跳舞宛丘低坡上。不管寒冬和炎夏,鹭羽伞儿手中扬。鼓起瓦盆当当响,跳舞宛丘大路上。不管寒冬和炎夏,头戴鹭羽鸟一样。

东门之枌

东门之枌①,宛丘之栩,子仲之子②,婆娑其下③。穀旦于差④,南方之原⑤,不绩其麻,市也婆娑⑥。榖旦于逝⑦,越以鬷迈⑧。视尔如荍⑨,贻我握椒⑩。

【注释】

①枌:木名,即白榆。②子仲之子:子仲氏之女。③婆娑:舞貌。④穀:善。“穀旦”指好天气的早晨。于:语助词。差:择。⑤原:高而平阔的土地。“南方之原”或即指东门和宛丘。那儿是歌舞聚乐的地方,同时是市井所在的地方。⑥市:买卖货物的场所。《潜夫论》引作“女”。⑦逝:往。这句是说趁好日子往跳舞之处。⑧越以:发语词。鬷(音宗):频。迈:行。“鬷迈”是说去的次数很多。⑨荍(音翘):植物名,又名荆葵,草本,花淡紫红色。这句是诗人以荆葵花比所爱的女子。⑩握椒:一把花椒。赠椒是表示结恩情,和“赠之以芍药”意思相同。

【译文】

东门白榆长路边,宛丘柞树连成片。子仲家里好姑娘,大树底下舞翩跹。挑选一个好时光,同到南边平原上。撂下手中纺的麻,闹市当中舞一场。趁着良辰同前往,多次相会共寻芳。看你像朵锦葵花,送我花椒一把香。

衡门

衡门之下①,可以栖迟②。泌之洋洋③,可以乐饥④。岂其食鱼,必河之鲂⑤?岂其娶妻,必齐之姜⑥?岂其食鱼,必河之鲤?岂其娶妻,必宋之子⑦?

【注释】

①衡:是“横”的假借字。衡门:横木为门,门上无屋,言其简陋。一说东西曰横,横门就是东向或西向的城门。②栖迟:叠韵连绵词,栖息盘桓之意。以上二句言负郭陋室也可以居住。③泌:指泌邱下的水。洋洋:水流不竭貌。④乐:“”字的省借。,治疗。《韩诗外传》作疗。“饥”等于说充饥解饿。清水解饿当然是夸张之辞,和一、二两句都表示自甘贫陋。⑤鲂:鱼名,就是鳊。鳊是肥美的鱼,黄河的鳊尤其名贵。⑥齐君姜姓:姜姓是当时最上层贵族之一。以上四句上二句是下二句的比喻,言娶妻不必选齐姜这样的名族,正如吃

鱼不一定要吃黄河的鲂。下章仿此。⑦宋君是殷之后:子姓。

【译文】

支起横木做门框,房子虽差也无妨。泌丘泉水淌啊淌,清水也能充饥肠。难道我们吃鱼汤,非要鲂鱼才算香?难道我们娶妻子,不娶齐姜不风光?难道我们吃鱼汤,非要鲤鱼才算香?难道我们娶妻子,不娶宋子不排场?

东门之池

东门之池①,可以沤麻②。彼美淑姬③,可与晤歌④。东门之池,可以沤伫⑤。彼美淑姬,可以晤语⑥。东门之池,可以沤菅⑦。彼美淑姬,可与晤言⑧。

【注释】

①东门之池:东门外的小塘。②可以沤麻:可以用来沤麻。可以:可以用来。沤:长时间地浸泡。纺麻之前先用水将其泡软。③彼美淑姬:那个美丽贤淑的姑娘。彼:那,那个。淑:贤淑,贤惠。姬:古代对妇女的美称。④可与晤歌:可以和她对歌。晤歌:对着唱歌,对歌。⑤纻:纻麻。⑥晤语:面对面交谈。语:交谈,说话。⑦菅(jiān):一种植物,用水浸软后,其茎叶可织席编筐。⑧晤言:义同“晤语”。

【译文】

东城门外护城河,可以泡麻织衣裳。姬家美丽三姑娘,可以和她相对唱。东城门外护城河,可以泡苎织新装。姬家美丽三姑娘,有商有量情意长。东城门外护城河,可以浸茅做鞋帮。姬家美丽三姑娘,可以向她诉衷肠。

东门之杨

东门之杨①,其叶群牂牂②。昏以为期③,明星煌煌④。东门之杨,其叶肺肺⑤。昏以为期,明星晢晢⑥。

已完结热门小说推荐

最新标签