“oh!thatitwerealwaysspringinthefragrantbeechwood!”
“夏天这里美极了!”她说,接着他们经过了古老的骑士时代的城堡。
“hereitissplendidinsummer!”shesaid,andtheypassedbyoldcastlesoftheageofchivalry。
高高的城墙和锯齿状的城垛倒映在护城河的水中,天鹅在水面上游弋,窥视着那些古老而阴凉的林阴道。
thehighwallsandindentedbattlementswerereflectedinthewateroftheditches,onwhichswanswereswimmingandpeeringintotheoldshadyavenues。
田野里的庄稼像一片黄色的海洋随风起伏。
thecornwavedinthefieldlikeayellowsea。
沟渠里生长着红黄相间的花朵,篱笆上野啤酒花和旋花正盛开着。
Redandyellowflowersgrewintheditches,wildhopsandconvolvuliinfullbloominthehedges。
傍晚,月亮升起,又大又圆,草地上的干草堆散发着甜美的香气。
Intheeveningthemoonrose,largeandround,andthehayricksinthemeadowssmeltsweetly。
“这一切让人永生难忘!”
“onecanneverforgetit!”
“秋天这里很美!”小女孩说,天空似乎显得格外高远湛蓝,而树林闪耀着深红、翠绿和金黄的色彩。
“hereitisbeautifulinautumn!”saidthelittlegirl,andtheatmosphereseemedtwiceashighandblue,whilethewoodshonewithcrimson,green,andgold。
猎犬飞奔而去,成群的野禽尖叫着飞过古冢,而荆棘丛缠绕着古老的石块。
thehoundswererunningoff,flocksofwildfowlflewscreamingoverthebarrows,whilethebramblebushestwinedroundtheoldstones。
深蓝色的大海上布满了白帆点点的船只,谷仓里坐着老妇人、姑娘和孩子们,他们把啤酒花采摘到一个大木桶里;年轻人唱歌,老人们讲着关于小妖精和巫师的童话故事。
thedark-blueseawascoveredwithwhite-sailedships,andinthebarnssatoldwomen,girls,andchildrenpickinghopsintoalargetub;theyoungonessangsongs,andtheoldpeopletoldfairytalesaboutgoblinsandsorcerers。
再没有比这更惬意的地方了。
Itcouldnotbemorepleasantanywhere。
“冬天这里很宜人!”小女孩说,所有的树木都挂满了白霜,看上去就像白色的珊瑚。
“hereit’sagreeableinwinter!”saidthelittlegirl,andallthetreeswerecoveredwithhoar-frost,sothattheylookedlikewhitecoral。
雪在脚下嘎吱作响,仿佛人穿了新靴子似的。
thesnowcreakedunderone’sfeet,asifonehadnewbootson。
一颗又一颗流星划过天空。
oneshootingstarafteranothertraversedthesky。
屋里的圣诞树亮着,歌声和欢声笑语不断。
Intheroomthechristmastreewaslit,andthereweresongandmerriment。
农舍里小提琴声响起,人们玩着分苹果的游戏;就连最穷的孩子也说:“冬天真美啊!”
Inthepeasant’scottagetheviolinsounded,andgameswereplayedforapplequarters;eventhepoorestchildsaid,“Itisbeautifulinwinter!”
的确很美!小女孩把一切都展示给男孩看,接骨木树继续散发着甜美的香气,而带有白十字的红旗在风中飘扬;那是老水手曾服役过的旗帜。
Andindeeditwasbeautiful!Andthelittlegirlshowedeverythingtotheboy,andtheelder-treecontinuedtobreatheforthsweetperfume,whiletheredflagwiththewhitecrosswasstreaminginthewind;itwastheflagunderwhichtheoldsailorhadserved。
男孩长成了青年;他要去广阔的世界闯荡,要去遥远的种植咖啡的国度。
theboybecameayouth;hewastogooutintothewideworld,farawaytothecountrieswherethecoffeegrows。
但分别时,小女孩从胸前摘下一朵接骨木花送给他作纪念。
butatpartingthelittlegirltookanelder-blossomfromherbreastandgaveittohimasakeepsake。
他把它夹在祈祷书里,在异国他乡打开书时,它总是在那朵纪念之花所在的位置;他越看它,它就越鲜活,以至于他几乎能闻到家乡树林的芬芳。
heplaceditinhisprayer-book,andwhenheopeneditindistantlandsitwasalwaysattheplacewheretheflowerofremembrancewaslying;andthemorehelookedatitthefresheritbecame,sothathecouldalmostsmellthefragranceofthewoodsathome。
他清晰地看见小女孩,她那双明亮的蓝眼睛从花瓣后探出来,还听到她低语道:“这里春天、夏天、秋天和冬天都很美。”成百上千的画面在他脑海中闪过。