迪文小说

迪文小说>泰戈尔诗集野花原文 > 第22部分(第2页)

第22部分(第2页)

的脚下;诗人们那低吟的颂歌,萦回在你芳香的身边。当你的纤足在无忧无虑的欢乐中

倏然疾行,那金铃的丁当声甚至会刺伤虚空的微风之心。

当你在众神的前面舞蹈,你使得新奇的韵律轨道弥漫于太空,乌尔瓦希,大地因此

颤抖了;绿叶青草和秋天的原野起伏摇曳,大海汹涌地响起一片韵律的浪涛,繁星撒入

太空——那是断线的珍珠从你胸前跳跃的项圈上脱落;因为突如其来的骚动,人们心潮

澎湃。

你是从天庭昏睡的巅峰中第一个醒来的人,乌尔瓦希,你使得天空颤栗起阵阵不安。

世界用她的泪珠沐浴你的四肢,用她心血的颜色染红你的纤足。你盈盈地婷立在被海浪

托起的欲望的莲花之上,乌尔瓦希;你永远在那无边无涯的心灵中嬉戏,那里酝酿着上

帝躁动的梦幻。

①从海上升起的天国的舞蹈女郎。

12

你像湍急而曲折的小溪,载歌载舞,当你轻快地向前奔流,你的步履在歌唱。

我像崎岖而陡峻的堤岸,缄口无语,沉默如山,阴郁地注视着你。

我像巨大而愚蠢的风景,蓦然间隆隆而来,试图撕碎自己的躯体,并把它裹在激情

的旋风里,四处飘散。

你像纤长而犀利的闪电,划破惴惴不安的黑暗之心,并在一阵哈哈的大笑中消失踪

影。

14

你将不再用那种难以排谴的悲悯的神情期待我,这使我高兴。

只是由于夜晚的魔力和我别离的言语——这些言语也会为自己那绝望的声调惊愕,

我的眼里才含着盈盈的泪水。但天色终将破晓,我的眼睛以及我的心将停止悲泣,而且

将没有时间可用于悲泣。

谁说难以忘怀呢?

死亡的恩宠蛰伏在生命的核心,给生命带来安息,使它放弃愚蠢的执着。

暴烈的大海,终于在它那晃动的摇篮里宁息下来;森林之火,在自己那灰烬的床上

沉入梦境。

你和我即将离别,而这离异将珍藏于在阳光下欢笑的生机盎然的草木花卉之下。

16

我暂且忘记自己,所以我来了。

但请你抬起双眼,让我察看是否还有一丝往日的阴影仍未飘散,宛若天边残留着一

丝被夺去雨珠的白云。

请暂且容忍我,若是我忘记自己。

玫瑰依然含苞待放,它们却还不知道,今年夏天我们无意采集鲜花。

晨星怀着同样惶恐不安的缄默;晨曦被垂挂在你窗前的树枝缠住,就像在过去的日

子一样。

我暂且忘记了时过境迁,所以我来了。

我不记得我向你袒露心迹时,你是否转过头去,使我羞愧难言。

已完结热门小说推荐

最新标签