磨损的外套,跟着走开。
“把种子下在荒地里,”他突然说了这样一句话,象耕地上的一只乌鸦匆匆地跑到前面
去了。
我问外祖母:
“他怎么啦?”
“随他去!他有他的心事,”她回答。
天气很热,外祖母很吃力地走着,她的脚陷进热沙里,常常停下来,用手帕擦脸上的汗。
我鼓起勇气问道:
“坟坑里那黑色的东西,是妈妈的棺材吗?”
“是的。”她生气地说。“都怪那条蠢狗……一年还不到,瓦里娅就腐烂了。沙土不
好,渗水,要是胶泥就好了……”
“所有的人都要烂吗?”
“所有的人。只有圣徒才不烂……”
“你不会烂!”
她站住身子,戴正我的帽子,严肃地劝阻我说:
“不要去想这些,不许想,听见了没有?”
可是我想:“死,这多叫人难过、讨厌!哎,这可恶的东西!”
我感到很难受。
我们回到家里的时候,外祖父已经烧好茶炊,在桌上放好了茶具。
“喝点茶吧,天气太热,”他说。“我沏的是自己的茶叶。够大家喝的。”
他走到外祖母跟前,拍拍她的肩膀:
“怎么样,老婆子,啊?”
外祖母挥了挥手:
“有什么可说的!”
‘就是嘛!上帝生我们气了,一个一个叫回去了……要是一家人都活得壮壮实实的,象
手上的五个指头一样该多好……”
他好久没有这样和气地说话了。我听着他,希望这老头儿会打消我的忧郁,使我忘记那
黄沉沉的坟穴和旁边的潮湿的木板。
可是外祖母厉声粗气地拦住了他:
“得啦,老爷子!你一辈子老说这样的话,它能使谁轻松些呢?你一辈子好象铁锈一
样,把什么都锈烂了……”
外祖父咳嗽一声,看了她一眼,不作声了。
晚上,在大门口,我很难过地对柳德米拉讲了早上见到的一切,可是,这并没引起她显
著的反应。