迪文小说

迪文小说>安徒生童话谁翻译 > 第8章 白雪皇后的七个故事(第1页)

第8章 白雪皇后的七个故事(第1页)

《白雪皇后》的七个故事,1845年

theSnowqueenINSEVENStoRIES,1845

---

《白雪皇后》,儿童文学伟大的探索叙事之一,描绘了两个孩子在走向世界尽头的旅程中历经奇观异景的道路。

“theSnowqueen,”oneofthegreatquestnarrativesofchildren’sliterature,tracesthepathsoftwochildrenthroughwondersandmarvelsastheyjourneytotheendsoftheearth。

虽然凯(Kai)和格尔达(Gerda)不是亲兄妹,但他们情同兄妹。

AlthoughKaiandGerdaarenotbiologicalsiblings,theyarebondedasbrotherandsister。

在他们的旅行过程中,他们从童年步入青春期再成为成年人——内心依然童真的成年人。

Inthecourseoftheirtravels,theypassfromchildhoodthroughadolescencetobeeadults—adultswhoremainchildrenatheart。

他们充满磨难的旅程包含了童话故事的所有经典特征:

theirtrial-riddenjourneycontainsalltheclassicfeaturesofafairytale:

一位保持着聪慧的勇敢女主人公,善与恶之间戏剧性的较量,在无辜女主人公的探索之旅中给予帮助的助手和捐赠者,拥有诱惑力量的反派,通向惊险冒险的危险旅程,以及内心纯真无邪者对邪恶的胜利。

acourageousheroinewhomaintainsherwits,melodramaticcontestsbetweengoodandevil,helpersanddonorswhoaidtheinnocentheroineinherquest,villainswithseductivepowers,perilousjourneysthatleadtobreathtakingadventures,andthetriumphoftheinnocentandpureinheartoverevil。

这个童话故事也被构建为成人的寓言,阐明了科学和理性的危险诱惑,并预言它们将被基督教救赎的生命力所击败。

thefairytalehasalsobeenframedasanallegoryforadults,illustratingthedangerousseductionsofscienceandreasonandpredictingtheirdefeatbythelife-givingforcesofchristiansalvation。

《白雪皇后》在多个层面上发挥作用,其简单性掩盖了深度和复杂性,每次阅读都会产生新的意义。

“theSnowqueen”operatesonmultiplelevels,itssimplicityconcealingdepthandplexitythatyieldnewmeaningswitheachreading。

尽管安徒生明确地推崇灵魂的纯洁以及格尔达身上所体现的信仰、希望和仁爱,但他还是忍不住一次又一次地暗示凯在白雪皇后的王国里的生活的吸引力。

muchasAndersenexplicitlyendorsespurityofsoulandthefaith,hope,andcharityembodiedinGerda,hecannotbutletsliponehintafteranotherabouttheattractionsofKai’sexistenceintherealmoftheSnowqueen。

如果我们相信这个故事,我们会发现白雪皇后的王国被构建成一个具有极致唯美纯净的世界——纯洁又感性、简约却奢华、有序但不羁。

Ifwetrustthetale,wefindthattherealmoftheSnowqueenisconstructedasaworldofexquisiteaestheticpurity—chasteandsensual,spareyetluxurious,anddisciplinedbutundomesticated。

最后,格尔达虔诚的基督教愿景并不总是能与凯所拥有的迷人的冰冷魅力相抗衡。

Intheend,Gerda’spiouschristianvisioncannotalwayspetewiththeenchantingicyattractionsavailabletoKai。

一位评论家评论道:“当我们读到凯的灾难性困境时,白雪皇后本人似乎先于作者出现,似乎只有一种狂喜的感性才足以传达她那令人激动的极度寒冷。”

“whenwereadofKai’scatastrophicpredicament,theSnowqueenherselfseemstopreempttheauthor,andonlyarapturoussensualityseemsadequatetoconveyherthrillingexcessesofcoldness,”onecriticments。

“当凯现在站在坚实的地面上,不由自主地接受小格尔达健康有益的恢复性亲吻时,我们不禁要去倾听那归来雪橇的嗡嗡声,我们曾乘坐它在空中翱翔,接受白雪皇后令人晕眩且充满希望的亲吻”。

“AndwhenKai,nowonsolidground,submitswithoutvolitiontolittleGerda’swholesomeandrestorativekisses,wecan’thelpbutlistenforthethrumofthereturningsled,inwhichweoncesoaredthroughtheairandsubmittedtothedizzying,promise-filledkissesoftheSnowqueen”。

凯可能没有能力再回到雪橇上,但我们每次翻开《白雪皇后》的书页时就仿佛回到了雪橇上。

Kaimaynothavethepowertogetbackonthesled,butwegetbackoneverytimeweturnthepagesof“theSnowqueen。”

安徒生将《白雪皇后》的创作描述为“纯粹的快乐”:

Andersendescribedthewritingof“theSnowqueen”as“sheerjoy”:

“它完全占据了我的思绪,以至于它欢快地跃然纸上。”

“Itoccupiedmymindsofullythatitcameoutdancingacrossthepage。”

虽然这个故事是他作品中篇幅最长的之一,但只花了五天就写成了。

Althoughthestoryisoneofthelongestamonghisworks,ittookonlyfivedaystowrite。

它一路跳到了安徒生童话故事的榜首,被许多人视为他最伟大的成就。

IthasdanceditswaytothetopofthelistofAndersen’sfairytalesandisseenbymanyashisgreatestacplishment。

安徒生自己认为,他许多最优秀的故事是在1841年游历罗马、那不勒斯、君士坦丁堡和雅典之后写成的。

AndersenhimselfbelievedthatmanyofhisfineststorieswerewrittenaftertravelstoRome,Naples,constantinople,andAthensin1841。

他回到哥本哈根时,因与“东方”的邂逅而充满活力,并开始创作自己的故事,而不是依赖自己文化中的民间传说。

已完结热门小说推荐

最新标签