顾问以为他说的是霍乱,他们可以讨论这个而不发现错误。
thecounsellorthoughthereferredtothecholera,andtheycoulddiscussthiswithoutfindingoutthemistake。
1490年的战争被说成是最近发生的。
thewarin1490wasspokenofasquiterecent。
1801年英国海盗在海峡劫持了一些船只,顾问以为他们说的是这些,和他们一起指责英国人。
theEnglishpirateshadtakensomeshipsinthechannelin1801,andthecounsellor,supposingtheyreferredtothese,agreedwiththeminfindingfaultwiththeEnglish。
然而,接下来的谈话并不那么愉快;每个人都在不停地反驳对方。
therestofthetalk,however,wasnotsoagreeable;everymomentonecontradictedtheother。
这位善良的学士显得非常无知,因为议员简单的评论在他看来要么太冒昧,要么太离奇。
thegoodbachelorappearedveryignorant,forthesimplestremarkofthecounsellorseemedtohimeithertooboldortoofantastic。
他们面面相觑,当情况变得更糟时,学士用拉丁语说话,希望能被更好地理解;但这一切都是徒劳的。
theystaredateachother,andwhenitbecameworsethebachelorspokeinLatin,inthehopeofbeingbetterunderstood;butitwasalluseless。
“你现在怎么样?”女店主拉着顾问的袖子问道。
“howareyounow?”askedthelandlady,pullingthecounsellor’ssleeve。
这时他的记忆恢复了。在谈话过程中,他把之前发生的一切都忘了。
thenhisrecollectionreturnedtohim。Inthecourseofconversationhehadforgottenallthathadhappenedpreviously。
“天哪!我在哪里?”他说。一想到这里,他就感到困惑。
“Goodnessme!whereamI?”saidhe。Itbewilderedhimashethoughtofit。
“我们来点红葡萄酒、蜂蜜酒或者不来梅啤酒吧。”其中一位客人说,“你和我们一起喝吗?”
“wewillhavesomeclaret,ormead,orbremenbeer,”saidoneoftheguests;“willyoudrinkwithus?”
两个女仆走了进来。其中一个女仆头上戴着双色的帽子。
twomaidscamein。oneofthemhadacaponherheadoftwocolors。
她们倒上酒,低下头,退了出去。
theypouredoutthewine,bowedtheirheads,andwithdrew。
顾问感到一阵寒意传遍全身。“这是怎么回事?这是什么意思?”他说;但他不得不和他们一起喝,因为他们的礼貌让这位好人无法拒绝。最后他绝望了;当其中一个人说他喝醉了的时候,他一点也不怀疑这个人的话——只是请求他们叫一辆马车;然后他们以为他在说俄语。他以前从未处于如此粗俗无礼的人群中。“人们会以为这个国家又要回到异教时代了。”他说。“这是我一生中最可怕的时刻。”
thecounsellorfeltacoldshiverrunalloverhim。“whatisthis?whatdoesitmean?”saidhe;buthewasobligedtodrinkwiththem,fortheyoverpoweredthegoodmanwiththeirpoliteness。hebecameatlastdesperate;andwhenoneofthemsaidhewastipsy,hedidnotdoubttheman’swordintheleast—onlybeggedthemtogetadroschky;andthentheythoughthewasspeakingthemuscovitelanguage。Neverbeforehadhebeeninsuchroughandvulgarpany。“onemightbelievethatthecountrywasgoingbacktoheathenism,”heobserved。“thisisthemostterriblemomentofmylife。”
就在这时,他想到可以弯下身子钻到桌子底下,然后爬到门口。他试了一下;但还没走到门口,其他人就发现了他的意图,抓住了他的脚,幸运的是,这时套鞋掉了下来,随着套鞋的掉落,整个魔法也消失了。
Justthenitcameintohismindthathewouldstoopunderthetable,andsocreeptothedoor。hetriedit;butbeforehereachedtheentry,therestdiscoveredwhathewasabout,andseizedhimbythefeet,when,luckilyforhim,offcamethegoloshes,andwiththemvanishedthewholeenchantment。
顾问现在清楚地看到一盏灯,灯后面有一座大建筑物;一切看起来既熟悉又美丽。
thecounsellornowsawquiteplainlyalamp,andalargebuildingbehindit;everythinglookedfamiliarandbeautiful。
他在东街,就像现在看到的这样;他的腿朝着一个门廊伸着,旁边坐着睡着的守夜人。
hewasinEastStreet,asitnowappears;helaywithhislegsturnedtowardsaporch,andjustbyhimsatthewatchmanasleep。
“难道我真的在街上躺在这里做梦吗?”他说。
“IsitpossiblethatIhavebeenlyinghereinthestreetdreaming?”saidhe。
“是的,这是东街;它看起来多么明亮欢快啊!一杯潘趣酒竟然让我如此失态,真是太可怕了。”
“Yes,thisisEastStreet;howbeautifullybrightandgayitlooks!Itisquiteshockingthatoneglassofpunchshouldhaveupsetmelikethis。”
两分钟后,他坐在一辆马车上,马车要送他去克里斯蒂安港。
twominutesafterwardshesatinadroschky,whichwastodrivehimtochristian’shaven。