他想起了自己所经历的所有恐惧和焦虑,由衷地感激现代的真实和舒适,尽管现代也有种种错误,但远比他刚刚所处的那个时代要好得多。
hethoughtofalltheterrorandanxietywhichhehadundergone,andfeltthankfulfromhisheartfortherealityandfortofmoderntimes,which,withalltheirerrors,werefarbetterthanthoseinwhichhesolatelyfoundhimself。
3。守夜人的冒险
thEwAtchmAN’SAdVENtURES
“哎呀,我敢说,这里有一双套鞋。”守夜人说。
“well,Ideclare,thereliesapairofgoloshes,”saidthewatchman。
“毫无疑问,它们是楼上那位中尉的。它们就放在他的门旁边。”
“Nodoubt,theybelongtothelieutenantwholivesupstairs。theyarelyingjustbyhisdoor。”
这个诚实的人很想按铃把它们交上去,因为还有一盏灯亮着,但他不想打扰房子里的其他人;所以他就让它们放在那里。
Gladlywouldthehonestmanhaverung,andgiventhemin,foralightwasstillburning,buthedidnotwishtodisturbtheotherpeopleinthehouse;soheletthemlie。
“这些东西一定能让脚很暖和。”他说,“它们是非常好的柔软的皮革做的。”
“thesethingsmustkeepthefeetverywarm,”saidhe;“theyareofsuchnicesoftleather。”
然后他试穿了一下,它们非常合他的脚。
thenhetriedthemon,andtheyfittedhisfeetexactly。
“现在,”他说,“这世界上的事情多么奇怪啊!那个人可以躺在温暖的床上,但他却不这么做。”
“Now,”saidhe,“howdrollthingsareinthisworld!there’sthatmancanliedowninhiswarmbed,buthedoesnotdoso。
他在房间里来回踱步。
therehegoespacingupanddowntheroom。
他应该是个幸福的人。
heoughttobeahappyman。
他既没有妻子也没有孩子,而且他每天晚上都出去参加社交活动。
hehasneitherwifenorchildren,andhegoesoutintopanyeveryevening。
哦,我希望我是他;那样我就会是个幸福的人。”
oh,IwishIwerehe;thenIshouldbeahappyman。”
当他说出这个愿望时,他穿上的那双套鞋起作用了,守夜人立刻变成了中尉。
Asheutteredthiswish,thegolosheswhichhehadputontookeffect,andthewatchmanatoncebecamethelieutenant。
他站在自己的房间里,手指间夹着一小张粉色的纸,上面是一首诗——一首中尉自己写的诗。
therehestoodinhisroom,holdingalittlepieceofpinkpaperbetweenhisfingers,onwhichwasapoem,—apoemwrittenbythelieutenanthimself。
谁在一生中没有过一次诗意盎然的时刻呢?在这样的时刻,如果把思绪写下来,它们就会变成诗歌。
whohasnothad,foronceinhislife,amomentofpoeticinspiration?andatsuchamoment,ifthethoughtsarewrittendown,theyflowinpoetry。
下面是写在粉色纸上的诗句:——
thefollowingverseswerewrittenonthepinkpaper:—
“哦,要是我富有该多好!
“ohwereIrich!
“哦,要是我富有该多好!在青春灿烂的时刻,
“ohwereIrich!howoft,inyouth’sbrighthour,
当青春的欢乐驱散一切忧虑,
whenyouthfulpleasuresbanisheverycare,